Ozzuu Bible
Compare 1Ki 3:27
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 3:27

Found 31 translations

Config
27 Então, respondeu עָנָהH6030H8799 o rei מלךH4428 אמרH559H8799: Dai נתןH5414H8798 à primeira o menino ילדH3205H8803 vivo חיH2416; não o mateis מוּתH4191H8687 מוּתH4191H8686, porque esta é sua mãeH517 אֵםH517.
27 Então o rei ordenou silêncio e deu seu veredicto: “Não mateis esta criança! Dai à primeira mulher a criança viva, porque ela é a mãe verdadeira!”
27 Então, respondeu o rei, e disse: Dai a ela a criança viva, e de modo algum a mate; ela é a sua mãe.
27 Perante isto o rei decidiu imediatamente: “Deem o bebé à mulher que quer que ele viva. Essa é sua verdadeira a mãe!”
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
27 Then the king answered, “Give the living child to the first woman, don’t kill it, because she is its mother.”
27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
27 Então o rei pronunciou o seu julgamento: Dai, disse ele, o menino vivo a essa mulher; não o mateis, pois é ela a sua mãe.
27 Então o rei tomou a palavra e disse: "Dai à primeira mulher a criança viva, não a matem. Pois é ela a sua mãe."
27 The king answered, and said, Give ye to this (first) woman the young child quick, and be he not slain (Give ye this first woman the young child alive, and do not kill him); forsooth this is his mother.
27 The king answered, and said, Give ye to this woman the young child quick, and be he not slain; forsooth this is his mother.
27 Então o rei disse: "Dêem a criança à mulher que deseja que ele viva, pois ela é a mãe! "
27 Então o rei respondeu e disse: 'Dai a esta o menino vivo, à que disse 'só não o mateis', pois ela é a sua mãe!'
27 Então, o rei decidiu: Dai à primeira o menino vivo e não o mateis. Ela é a mãe.
27 Respondeu, então, o rei: Dai à primeira o menino vivo, e de modo nenhum o mateis; ela é sua mãe.
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
27 Respondeu, então, o rei: Dai à primeira o menino vivo, e de modo nenhum o mateis; ela é sua mãe.
27 Então o rei deu a sentença: "Entreguem o menino vivo à primeira mulher. Não o matem. Ela é a sua mãe".
27 Respondeu o rei, dizendo: “Dai a criança para aquela que disse: “Dêem-no à ela, e não o matem”; ela é sua mãe.”
27 Então o rei declarou: «Entreguem àquela mulher o menino vivo. Não o matem, porque ela é a sua verdadeira mãe.»
27 Então o rei declarou: «Entreguem àquela mulher o menino vivo. Não o matem, porque ela é a sua verdadeira mãe.»
27 Então, respondeu o rei e disse: Dai a esta o menino vivo e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
27 Então, respondeu60308799 o rei:44285598799 Dai54148798 à primeira o menino32058803 vivo;2416 não o mateis,4191868741918686 porque esta é sua mãe.517
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
27 O rei respondeu: “Dai o menino vivo àquela primeira, e não o mateis. Essa é sua mãe”.
27 Foi então que o rei tomou a palavra e disse: «Dai o menino vivo à primeira; não o mateis; ela é que é a sua mãe. »
27 Então, respondeu60308799 o rei:44285598799 Dai54148798 à primeira o menino32058803 vivo;2416 não o mateis,4191868741918686 porque esta é sua mãe.517
27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.