Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:43Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:43
Found 31 translations
Config
43
Ele andou ילךH3212H8799 em todos os caminhos דרךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu pai אבH1; não se desviouH5493 סוּרH5493H8804 deles e fez עשהH6213H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָהH1116 não se tiraramH5493 סוּרH5493H8804; neles, o povo עםH5971 ainda sacrificava זבחH2076H8764 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999H8764.
43
Josafá andou em todos os caminhos de seu pai, Asa. Não se desviou deles, mas fez o que era reto perante Yahweh, o SENHOR. Contudo, não destruiu os altares idólatras e o povo seguiu oferecendo sacrifícios pagãos e a queimar incenso.
43
E ele andou em todos os caminhos de Asa, o seu pai; não se desviou disto, fazendo aquilo que era reto aos olhos do Senhor; todavia, os lugares altos não foram removidos; porquanto o povo ainda oferecia e queimava incenso nos lugares altos.
43
Fez o que seu pai Asa tinha feito, obedecendo ao SENHOR em tudo, e fez sempre o possível por não se desviar dos caminhos de Deus, fazendo o que era reto aos olhos do SENHOR.
43
E ele [Jeosafá] andou em todos os caminhos de seu pai Asa, não se desviou deles, fazendo o que era reto aos olhos do SENHOR. Todavia os lugares altos de idolatria não se tiraram; ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos de idolatria.
43
He lived in the manner of Asa his father and did not turn away from it, doing what was right from ADONAI ’s perspective;
43
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
43
And he walked in all the way of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
43
Andou em todos os caminhos de Asa, seu pai, e não se desviou deles. Fez o que é bom aos olhos do Senhor.
43
Seguiu em tudo o procedimento de seu pai Asa, sem dele se apartar, fazendo o que é reto aos olhos de Iahweh.
43
And he went in all the way of Asa, his father, and [he] bowed not [aside] from it; and he did that, that was rightful in the sight of the Lord. Nevertheless he did not away [the] high things, for yet the people made sacrifice, and burnt incense, in high places. (And he went in all the ways of his father Asa, and he turned not aside from them; and he did what was right before the Lord. But he did not do away the hill shrines, for yet the people offered sacrifices, and burned incense, at the hill shrines.)
43
And he went in all the way of Asa, his father, and [he] bowed not [aside] from it; and he did that, that was rightful [or right] in the sight of the Lord. Nevertheless he did not away [the] high things, for yet the people made sacrifice, and burnt incense, in high places.
43
Ele seguiu os passos de seu pai Asa, obedecendo ao Senhor em tudo, menos numa coisa: não destruiu as capelinhas que havia nos montes, de modo que o povo oferecia sacrifícios e queimavam incenso ali.
43
E trilhou os mesmos caminhos de seu pai Assá, não se desviando deles e fazendo o que era reto aos olhos do Eterno.
43
ⓜ Ele andou em todos os caminhos de seu pai, Asa. Não se desviou deles, mas fez o que era reto perante o SENHOR. Porém, os altares não foram tirados e o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
43
E andou em todos os caminhos de seu pai Asa; não se desviou deles, mas fez o que era reto aos olhos do Senhor. Todavia os altos não foram tirados e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
43
E andou em todos os caminhos de seu pai Asa, não se desviou deles, fazendo o que era reto aos olhos do Senhor.
43
E andou em todos os caminhos de seu pai Asa, não se desviou deles, fazendo o que era reto aos olhos do SENHOR.
43
E andou em todos os caminhos de seu pai Asa; não se desviou deles, mas fez o que era reto aos olhos do Senhor. Todavia os altos não foram tirados e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
43
Entretanto, os lugares altos não desapareceram, e aí nos lugares altos o povo continuou a oferecer sacrifícios e incenso.
43
Andou ele em todos os caminhos de Asa, seu pai: não se desviou dele, fazendo o que era reto aos olhos do Senhor.
43
Josafat seguiu as pisadas de Asa, seu pai, e todos os seus atos foram também retos aos olhos do SENHOR.
43
Josafat seguiu as pisadas de Asa, seu pai, e todos os seus atos foram também retos aos olhos do SENHOR.
43
E andou ⓢ em todos os caminhos de Asa, seu pai, não se desviou deles, fazendo o que era reto aos olhos do SENHOR.
43
E andou em todos os caminhos de seu pai Asa, não se desviou deles, fazendo o que era reto aos olhos do SENHOR.
43
Ele andou em todos os caminhos de Asa, seu pai, e não afastou-se delas. Fez o que era reto diante do SENHOR.
43
Seguiu inteiramente as pegadas de Asa, seu pai, sem se desviar dos seus caminhos: fez o que é recto aos olhos do SENHOR.
43
And he walked in all the ways of Aca his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahuah: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.