Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:27
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:27

Found 31 translations

Config
27 e direis אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428: Metei שוםH7760H8798 este homem na casa do cárcere ביתH1004H3608 כֶּלֶאH3608 e angustiai-oH398 אָכַלH398H8685, com escassezH3906 לַחַץH3906 de pão לחםH3899 e de água מיםH4325, até que eu volte בואH935H8800 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
27 e declarem: Assim fala o rei! Lançai este homem na prisão e alimentai-o com uma quantidade mínima de pão e água até que eu retorne são e salvo da batalha!”
27 E dizei: Assim diz o rei: Colocai este indivíduo na prisão, e alimentai-o com pão da aflição e com água da aflição, até que eu venha em paz.
27 Digam-lhes: ‘O rei manda pôr este indivíduo no cárcere e alimentá-lo a pão e água, apenas o suficiente para que não morra, até que eu regresse em paz!’ ”
27 E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere, e alimentai-o com o pão de angústia, e com água de amargura, até que eu venha em paz.
27 Say, ‘The king says to put this man in prison; and feed him only bread and water, and not much of that, until I return in peace.’”
27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
27 and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
27 Dize-lhes: Esta é a ordem do rei: Metei este homem na prisão e alimentai-o com um pão de miséria, até que eu volte são e salvo.
27 Tu lhes dirás: Assim fala o rei. Lançai este homem na prisão e alimentai-o com pão e água escassos até que eu volte são e salvo."[e]
27 and say ye to them, The king saith these things, Send ye this man into prison, and sustain ye him with bread of tribulation, and with water of anguish, till I turn again in peace (until I safely return).
27 and say ye to them, The king saith these things, Send ye this man into prison, and sustain ye him with bread of tribulation, and with water of anguish, till I turn again in peace.
27 Digam a eles: 'O rei manda colocar este homem na cadeia, e dar a ele pão e água apenas o suficiente para conservá-lo vivo - até que eu volte em paz'''.
27 e dizei: 'Assim diz o rei: Prendei este homem no cárcere e sustentai-o com pouco pão e pouca água até que eu volte em paz'.'
27 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Prendei este homem no cárcere e sustentai-o a pão e água, até que eu volte em paz.
27 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água, até que eu volte em paz.
27 E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere, e sustentai-o com o pão de angústia, e com água de amargura, até que eu venha em paz.
27 E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere, e sustentai-o com o pão de angústia, e com água de amargura, até que eu venha em paz.
27 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água, até que eu volte em paz.
27 Você dirá a eles: "Por ordem do rei, ponham esse homem na prisão e o tratem a pão e água, até que o rei volte vitorioso" ".
27 e dizei a Joás, filho do rei, para colocar este homem na prisão e para alimentá-lo com pão de angústia e água de angústia, até que eu volte em paz."
27 Digam-lhes que eu mando meter na cadeia este indivíduo. Alimentem-no apenas com um pouco de pão e de água, sem mais nada, até que eu volte são e salvo da guerra.»
27 Digam-lhes que eu mando meter na cadeia este indivíduo. Alimentem-no apenas com um pouco de pão e de água, sem mais nada, até que eu volte são e salvo da guerra.»
27 e direis: Assim diz o rei: Metei este homem na casa do cárcere e sustentai-o com o pão de angústia e com a água de amargura, até que eu venha em paz.
27 e direis:5598804 Assim diz5598804 o rei:4428 Metei77608798 este homem na casa do cárcere10043608 e angustiai-o,3988685 com escassez3906 de pão3899 e de água,4325 até que eu volte9358800 em paz.7965
27 E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere, e sustentai-o com o pão de angústia, e com água de amargura, até que eu venha em paz.
27 e dize-lhes: ‘Assim falou o rei: Jogai este homem no cárcere e sustentai-o com pão e água em porção de penúria, até que eu volte são e salvo’”.
27 Que as ordens do rei sejam transmitidas! Metei-o na prisão e alimentai-o a pão escasso, até que eu volte são e salvo. »
27 e direis:5598804 Assim diz5598804 o rei:4428 Metei77608798 este homem na casa do cárcere10043608 e angustiai-o,3988685 com escassez3906 de pão3899 e de água,4325 até que eu volte9358800 em paz.7965
27 e direis:5598804 Assim diz5598804 o rei:4428 Metei77608798 este homem na casa do cárcere10043608 e angustiai-o,3988685 com escassez3906 de pão3899 e de água,4325 até que eu volte9358800 em paz.7965
27 And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.