Ozzuu Bible
Compare 1Ki 21:25Ozzuu Bible - comparison
1Ki 21:25
Found 31 translations
Config
25
Assim, jamais houve alguém de caráter semelhante ao de Acabe, que foi capaz de se vender para fazer o que era mau perante Yahweh, o SENHOR, sendo instigado por Jezabel, sua esposa.
25
Não houve, porém, ninguém semelhante a Acabe, que se vendeu para executar impiedade à vista do Senhor, a quem Jezabel, a sua esposa, o incitava.
25
Não houve ninguém que se tivesse vendido como Acabe, para fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, instigado por sua mulher Jezabel.
25
Porém ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mal aos olhos do SENHOR; sendo instigado por sua esposa Jezabel.
25
Truly, there was never anyone like Ach’av. Stirred up by his wife Izevel, he gave himself over to do what is evil from ADONAI ’s perspective.
25
But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
25
(But there was none like unto Ahab, which did sell himself to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
25
Com efeito, não houve ninguém que praticasse tanto o mal aos olhos do Senhor como Acab, excitado como era por sua mulher Jezabel.
25
De fato, não houve ninguém que, como Acab, se tenha vendido para fazer o que desagrada a Iahweh, porque a isso o incitava sua mulher Jezabel.
25
Therefore none other was such as Ahab, that was sold to do evil in the sight of the Lord; for Jezebel his wife excited him thereto; (And there was no one else like Ahab, who sold himself to do evil before the Lord; for Jezebel his wife stirred him to do it;)
25
Therefore none other was such as Ahab, that was sold to do evil in the sight of the Lord; for Jezebel his wife excited [or stirred] him thereto;
25
Nenhuma outra pessoa se vendeu tão completamente ao diabo como Acabe, pois sua esposa Jezabel conseguiu que ele fizesse toda espécie de mal.
25
Pois nunca houve alguém como Ahav, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Eterno, e porque Izével, a sua mulher, o incitava.
25
Não houve, porém, ninguém como Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau perante o SENHOR, sendo instigado por Jezabel, sua mulher.
25
(Não houve, porém, ninguém como Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, sendo instigado por Jezabel, sua mulher.
25
Porém ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mau aos olhos do Senhor; porque Jezabel, sua mulher, o incitava.
25
Porém ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mau aos olhos do SENHOR; porque Jezabel, sua mulher, o incitava.
25
(Não houve, porém, ninguém como Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, sendo instigado por Jezabel, sua mulher.
25
De fato, não houve ninguém que se tivesse vendido como Acab, incitado por sua mulher Jezabel, para fazer o que Javé reprova.
25
E te daremos um outro exército de acordo com o exército que foi destruído, e cavalaria de acordo com a cavalaria, e carros de acordo com os carros, e iremos lutar contra eles na planície, prevalecendo contra eles." E deu ele ouvidos à sua voz, fazendo desta maneira.
25
Não houve ninguém que praticasse tanto mal diante do SENHOR como Acab, incitado por sua mulher, Jezabel.
25
Não houve ninguém que praticasse tanto mal diante do SENHOR como Acab, incitado por sua mulher, Jezabel.
25
Porém ⓝ ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, porque ⓞ Jezabel, sua mulher, o incitava. [3]
25
Porém ninguém fora como Acabe, que se vendera para fazer o que era mau aos olhos do SENHOR; porque Jezabel, sua mulher, o incitava.
25
Não houve ninguém que se vendesse como Acab, para, incitado por sua mulher Jezabel, fazer o mal aos olhos do SENHOR.
25
Não houve nunca ninguém como Acab que se prestasse à perfídia para fazer o mal aos olhos do SENHOR. E a sua esposa Jezabel incitava-o ainda mais.
25
But there was none like unto Ach'av, which did sell himself to work wickedness in the sight of Yahuah, whom Iyzebel his woman stirred up.