Ozzuu Bible
Compare 1Ki 19:7Ozzuu Bible - comparison
1Ki 19:7
Found 31 translations
Config
7
O Anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e lhe recomendou: “Levanta-te e come, porque a viagem será muito longa!”
7
E o anjo do Senhor veio novamente pela segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta e come; porque a jornada é demasiadamente grande para ti.
7
O anjo do SENHOR veio de novo, tocou-lhe e disse-lhe: “Levanta-te, come mais alguma coisa, porque tens uma longa caminhada pela frente.”
7
E o anjo do SENHOR tornou segunda vez, e o tocou, e disse: "Levanta-te e come, porque te será muito longo o caminho. "
7
The angel came again, a second time, touched him and said, “Get up and eat, or the journey will be too much for you.”
7
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
7
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
7
Veio o anjo do Senhor uma segunda. vez, tocou-o e disse: Levanta-te e come, porque tens um longo caminho a percorrer.
7
Mas o Anjo de Iahweh veio pela segunda vez, tocou-o e disse: "Levanta-te e come, pois do contrário o caminho te será longo demais."
7
And the angel of the Lord turned again the second time, and touched him; and he said to him, Rise thou, and eat; for a great way is to thee (Rise thou up, and eat, or the way shall be too much for thee),
7
And the angel of the Lord turned again the second time, and touched him; and he said to him, Rise thou, and eat; for a great way is to thee.
7
O anjo do Senhor voltou depois e tocou de novo nele, dizendo: "Levante-se e coma alguma coisa mais, porque você tem uma longa caminhada pela frente".
7
E o anjo do Eterno voltou mais uma vez e o tocou, e disse: 'Levanta-te e come, porque a tua jornada será muito comprida.'
7
O anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque a viagem será muito longa.
7
O anjo do Senhor veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.
7
E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque te será muito longo o caminho.
7
E o anjo do SENHOR tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque te será muito longo o caminho.
7
O anjo do Senhor veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.
7
Mas o anjo de Javé o tocou de novo, e lhe disse: "Levante-se e coma, pois o caminho é superior às suas forças".
7
Mas o anjo do Senhor voltou segunda vez, tocou-o e disse-lhe: "Levanta-te e come, pois a tua jornada está longe do fim."
7
O anjo do SENHOR tocou-lhe outra vez e disse: «Levanta-te e come, porque tens um caminho demasiado longo a percorrer.»
7
O anjo do SENHOR tocou-lhe outra vez e disse: «Levanta-te e come, porque tens um caminho demasiado longo a percorrer.»
7
E o anjo do SENHOR tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.
7
E o anjo do SENHOR tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque te será muito longo o caminho.
7
Mas o anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e disse: “Levanta-te e come! Ainda tens um caminho longo a percorrer”.
7
Mais uma vez o tocou o anjo do SENHOR, dizendo-lhe: «Levanta-te e come, pois tens ainda um longo caminho a percorrer. »
7
And the angel of Yahuah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for you.