Ozzuu Bible
Compare 1Ki 16:11Ozzuu Bible - comparison
1Ki 16:11
Found 31 translations
Config
11
Logo que começou a reinarH4427 מָלַךְH4427H8800 e se assentouH3427 יָשַׁבH3427H8800 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678, feriuH5221 נָכָהH5221H8689 todos os descendentes ביתH1004 de BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201; não lhe deixouH7604 שָׁאַרH7604H8689 nenhum do sexo masculinoH8366 שָׁתַןH8366H8688H7023 קִירH7023, nem dos parentesH1350 גָּאַלH1350H8802, nem dos seus amigosH7453 רֵעַH7453.
11
Logo que se tornou rei e sentou-se no trono, massacrou toda a família de Baasa, sem lhe deixar vivo um só dentre todos os que urinam na parede, e matou também seus parentes e seu amigo.
11
E sucedeu que, quando ele começou a reinar, tão logo se assentou no seu trono, ele matou toda a casa de Baasa; não lhe deixou nenhum que mija contra a parede, nem da sua parentela, nem dos seus amigos.
11
Imediatamente mandou matar toda a família real anterior, sem deixar com vida um só elemento masculino.
11
E sucedeu que, quando ele começou a reinar, logo ao assentar-se sobre o seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou nenhum [macho] que urina contra a parede, nem nenhum dos seus parentes, nem nenhum dos seus amigos.
11
At the beginning of his reign, as soon as he took over the throne, he killed off the entire house of Ba‘sha; he left not a single male, neither of his relatives nor of his friends.
11
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
11
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
11
Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
11
Logo que se tornou rei e sentou-se no trono, massacrou toda a família de Baasa, sem lhe deixar um só varão, e matou também seus parentes e seu amigo.
11
And when he had reigned, and sat upon his throne, he smote all the house of Baasha, and he left not thereof a pisser to the wall, and his kinsmen, and friends. (And once he began to reign, and sat on his throne, he struck down all the house of Baasha, and he left not of it a pisser on the wall, nor any of his kinsmen, nor any of his friends.)
11
And when he had reigned, and sat upon his throne, he smote all the house of Baasha, and he left not thereof a pisser to the wall, and his kinsmen, and friends.
11
Imediatamente depois de tomar o trono, matou toda a família real – não deixando ninguém do sexo masculino. Ele destruiu até os parentes distantes e os amigos.
11
E enquanto reinou, sentado no seu trono, feriu toda a casa de Bashá, não lhe deixando nenhum descendente, nem parentes nem seus amigos.
11
ⓢ Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, matou toda a família de Baasa; não deixou nenhum sobrevivente, nem de seus parentes, nem de seus amigos.
11
Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, feriu toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem de seus parentes, nem de seus amigos.
11
E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
11
E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
11
Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, feriu toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem de seus parentes, nem de seus amigos.
11
Logo que se tornou rei, Zambri massacrou toda a família de Baasa, eliminando todos os que urinam na parede, tanto parentes como amigos de Baasa.
11
E aconteceu, quando reinou, assentando-se em seu trono,
11
Logo que subiu ao trono, Zimeri mandou matar todos os membros da família de Bacha, sem deixar escapar ninguém do sexo masculino, fosse parente ou amigo.
11
Logo que subiu ao trono, Zimeri mandou matar todos os membros da família de Bacha, sem deixar escapar ninguém do sexo masculino, fosse parente ou amigo.
11
E sucedeu que, reinando ele e estando assentado no seu trono feriu, ⓙ a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
11
E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
11
Logo que se tornara rei e ocupara o trono, matou toda a casa de Baasa, sem deixar ninguém do sexo masculino, nem parentes nem amigos.
11
Logo que se fez rei e se sentou no trono, mandou exterminar toda a família de Basa, sem deixar escapar ninguém do sexo masculino, parente ou amigo.
11
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Ba'sha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.