Ozzuu Bible
Compare 1Ki 15:5Ozzuu Bible - comparison
1Ki 15:5
Found 31 translations
Config
5
Porquanto Davi דודH1732 fez עשהH6213H8804 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068 e não se desviouH5493 סוּרH5493H8804 de tudo quanto lhe ordenara צָוָהH6680H8765, em todos os dias יוםH3117 da sua vida חיH2416, senão no caso דברH1697 de UriasH223 אוּרִיָהH223, o heteuH2850 חִתִּיH2850.
5
Pois Davi fez o que o SENHOR aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do SENHOR durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
5
porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
5
Porque David obedecera ao SENHOR durante todo o tempo da sua vida, exceto naquele assunto de Urias, o hitita.
5
Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do SENHOR, e, em todos os dias da sua vida, não se tinha desviado de coisa nenhuma quanto Ele lhe ordenara, senão só no negócio de Urias, o heteu.
5
For David had done what was right from ADONAI ’s perspective; he had not turned away from anything he had ordered him to do, as long as he lived, except in the matter of Uriyah the Hitti.
5
Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
5
because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
5
Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
5
Davi, com efeito, fizera o que é reto aos olhos de Iahweh e em nada se tinha afastado do que ele lhe ordenara por toda a sua vida (com exceção do episódio de Urias, o heteu). (
5
for David had done rightfulness in the eyes of the Lord, and had not bowed [away] from all things that the Lord had commanded to him, in all the days of his life, except the word of Uriah (the) Hittite.[1] (for David had done what was right in the eyes of the Lord, and had not turned away from all the things that the Lord had commanded to him, in all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.)
5
for David had done rightfulness [or right] in the eyes of the Lord, and had not bowed [away] from all things that the Lord had commanded to him, in all the days of his life, except the word of Uriah the Hittite[6] .
5
Porque Davi havia obedecido a Deus durante toda a sua vida, menos no caso de Urias, o heteu.
5
Porquanto David tinha feito o que era reto aos olhos do Eterno e não se desviou de tudo que lhe havia ordenado todos os dias da sua vida, exceto no tocante a Uriá, o hiteu.
5
ⓐ porque Davi fez o que era reto aos olhos do SENHOR e não se desviou de tudo o que lhe ordenou durante toda a sua vida, a não ser no caso do heteu Urias.
5
porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
5
Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha desviado de tudo quanto lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o heteu.
5
Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do SENHOR, e não se tinha desviado de tudo quanto lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o heteu.
5
porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
5
Isso porque Davi tinha feito o que Javé aprova, sem se desviar do que Javé lhe havia ordenado, em toda a sua vida, com exceção do caso de Urias, o heteu.
5
Porquanto Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor: não se desviou de qualquer coisa que ele lhe ordenara, em todos os dias da sua vida.
5
Com efeito, David tinha-se conduzido de maneira digna de aprovação por parte do SENHOR, pois nunca na sua vida se afastou do que o SENHOR lhe tinha ordenado, exceto no caso de Urias, o hitita.
5
Com efeito, David tinha-se conduzido de maneira digna de aprovação por parte do SENHOR, pois nunca na sua vida se afastou do que o SENHOR lhe tinha ordenado, exceto no caso de Urias, o hitita.
5
Porquanto ⓔ Davi tinha feito o que era reto aos olhos do SENHOR e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, ⓕ senão só no caso de Urias, o heteu.
5
Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do SENHOR, e não se tinha desviado de tudo quanto lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o heteu.
5
Pois Davi havia feito o que era reto aos olhos do SENHOR e não se afastara de tudo que lhe ordenara durante toda a sua vida, exceto no caso de Urias, o heteu.
5
Isso foi porque David sempre tinha feito o que é recto aos olhos do SENHOR, sem nunca se afastar em nada daquilo que Ele lhe tinha ordenado todos os dias da sua vida, salvo no caso de Urias, o hitita.
5
Because David did that which was right in the eyes of Yahuah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriyahu the Chittiy.