Ozzuu Bible
Compare 1Ki 15:27
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 15:27

Found 31 translations

Config
27 ConspirouH7194 קָשַׁרH7194H8799 contra ele BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, filho בןH1121 de AíasH281 אֲחִיָהH281, da casa ביתH1004 de IssacarH3485 יִשָּׂשׂכָרH3485, e o feriuH5221 נָכָהH5221H8686 em GibetomH1405 גִּבְּתוֹןH1405, que era dos filisteus פלשתH6430, quando NadabeH5070 נָדָבH5070 e todo o Israel ישראלH3478 cercavamH6696 צוּרH6696H8802 GibetomH1405 גִּבְּתוֹןH1405.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele e o feriu de morte em Gibeom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam Gibetom.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
27 Foi então que Bacha, filho de Aías da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou, quando com o exército de Israel estava a sitiar a cidade filisteia de Gibetom.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, porque Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
27 Ba‘sha the son of Achiyah, from the descendants of Yissakhar, conspired against him; and Ba‘sha attacked him at Gib’ton, which belonged to the P’lishtim; for at the time Nadav and all Isra’el were besieging Gib’ton.
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o assassinou em Gebeton, cidade filistéia que Nadab e todo o Israel sitiavam.
27 And Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, setted treason to him, and he smote him in Gibbethon,[3] which is a city of Philistines; and Nadab and all Israel besieged Gibbethon. (And Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, set treason for him, and he struck him down in Gibbethon, which is a city of the Philistines; for Nadab and all Israel besieged Gibbethon.)
27 And Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, setted treason to him, and he smote him in Gibbe-thon[8], which is a city of Philistines; and Nadab and all Israel besieged Gibbethon.
27 Então Baasa ( filho de Aias, da tribo de Issacar ) fez uma trama contra ele e o assassinou, enquanto estava com o exército israelita, cercando a cidade dos filisteus de Gibetom.
27 E conspirou contra ele Bashá ben Ahiá, da Casa de Issahar, e Bashá o feriu em Guibton, que era dos filisteus, pois Nadav e todo Israel faziam cerco a Guibton.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele e o feriu mortalmente em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam Gibetom.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele e o assassinou em Gebeton, cidade filistéia, que Nadab e todo o Israel estavam cercando.
27 Baasa, filho de Aías, que estava sobre a casa de Belaan, filho de Aías, conspirou contra ele e o feriu em Gibetom dos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel estavam sitiando Gibetom.
27 Bacha, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra o rei e assassinou-o, quando Nadab e o seu exército faziam o cerco a Guibeton, cidade ocupada pelos filisteus.
27 Bacha, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra o rei e assassinou-o, quando Nadab e o seu exército faziam o cerco a Guibeton, cidade ocupada pelos filisteus.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
27 Conspirou71948799 contra ele Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 da casa1004 de Issacar,3485 e o feriu52218686 em Gibetom,1405 que era dos filisteus,6430 quando Nadabe5070 e todo o Israel3478 cercavam66968802 Gibetom.1405
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
27 Baasa filho de Aías, da casa de Issacar, armou-lhe uma cilada e matou-o em Guibeton, cidade dos filisteus que estava sendo sitiada por Nadab e por todo o Israel.
27 Basa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e assassinou-o em frente a Guibeton dos filisteus, na altura em que Nadab e todo o Israel cercava essa cidade.
27 Conspirou71948799 contra ele Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 da casa1004 de Issacar,3485 e o feriu52218686 em Gibetom,1405 que era dos filisteus,6430 quando Nadabe5070 e todo o Israel3478 cercavam66968802 Gibetom.1405
27 Conspirou71948799 contra ele Baasa,1201 filho1121 de Aías,281 da casa1004 de Issacar,3485 e o feriu52218686 em Gibetom,1405 que era dos filisteus,6430 quando Nadabe5070 e todo o Israel3478 cercavam66968802 Gibetom.1405
27 And Ba'sha the son of Achiyahu, of the house of Yisshakar, conspired against him; and Ba'sha smote him at Gibbethon, which belonged to the Pelishtiym; for Nadav and all Yashar'el laid siege to Gibbethon.