Ozzuu Bible
Compare 1Ki 15:23
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 15:23

Found 31 translations

Config
23 Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atos דברH1697 de AsaH609 אָסָאH609, e a todo o seu poder גבורהH1369, e a tudo quanto fez עשהH6213H8804, e às cidadesH5892 עִירH5892 que edificou בנהH1129H8804, porventura, não estão escritosH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 da História דברH1697 יוםH3117 dos Reis מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063? Porém, no tempo עתH6256 da sua velhiceH2209 זִקנָהH2209, padeceuH2470 חָלָהH2470H8804 dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
23 O resto da história de Asa, toda a sua valentia e todos os seus atos, não estão todos registrados no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Contudo, na velhice, ele ficou enfermo dos pés.
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
23 O resto dos feitos de Asa, as suas conquistas e feitos e os nomes das povoações que mandou construir, estão escritos no Livro das Crónicas dos Reis de Judá. Na sua velhice o rei começou a padecer dos pés.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro- rolo das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, teve os seus pés enfermados.
23 The other activities of Asa, all his power, all his accomplishments and the cities he fortified are recorded in the Annals of the Kings of Y’hudah. But in his old age he suffered from a disease in his legs.
23 The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
23 Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
23 O resto da história de Asa, toda a sua valentia e todos os seus atos,[a] não está tudo escrito no livro dos Anais dos reis de Judá? No tempo de sua velhice, porém, teve uma doença nos pés.
23 Soothly the residue of all the words of Asa, and of all his strength, and all things that he did, and the cities which he builded, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of [the] kings of Judah? Nevertheless Asa had (an) ache in his feet, in the time of his eld (age).
23 Soothly the residue of all the words of Asa, and of all his strength, and all things that he did, and the cities which he builded, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of [the] kings of Judah? Nevertheless Asa had ache in his feet, in the time of his eld age.
23 O restante da história da vida de Asa - suas conquistas e seus atos, bem como os nomes das cidades que ele construiu, encontra-se registrado no Livro da História dos Reis de Judá. Quando ficou velho, ele tinha uma doença nos pés,
23 Quanto a todos aos demais atos de Assá, a todo o seu poder, a tudo quanto fez e as cidades que construiu, eis que estão registrados no Livro das Crônicas dos Reis de Judá. Apenas em sua velhice sofreu dos pés.
23 Os demais atos de Asa e todo o seu poder, e todas as suas realizações, e as cidades que edificou, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá. Porém, na velhice, ele ficou doente dos pés.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
23 O resto da história de Asa, suas façanhas militares e as cidades que construiu, tudo está escrito nos Anais dos Reis de Judá. Na sua velhice, Asa teve doença de gota nos pés.
23 Mas o resto da história de Asa, e todos os seus grandes feitos que realizou, e as cidades que edificou, eis que não se encontram estes escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
23 O resto da história de Asa, com tudo o que ele fez, as suas proezas e as cidades que construiu, está tudo escrito no livro das Crónicas dos Reis de Judá. Com a velhice, adoeceu dos pés.
23 O resto da história de Asa, com tudo o que ele fez, as suas proezas e as cidades que construiu, está tudo escrito no livro das Crónicas dos Reis de Judá. Com a velhice, adoeceu dos pés.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
23 Quanto aos mais3499 atos1697 de Asa,609 e a todo o seu poder,1369 e a tudo quanto fez,62138804 e às cidades5892 que edificou,11298804 porventura, não estão escritos37898803 no Livro5612 da História16973117 dos Reis4428 de Judá?3063 Porém, no tempo6256 da sua velhice,2209 padeceu24708804 dos pés.7272
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
23 Os demais feitos de Asa, toda sua valentia e tudo que fez, as cidades que construiu, tudo isso está escrito no livro dos anais dos reis de Judá. Todavia, no tempo de sua velhice uma doença atingiu-lhe os pés.
23 O resto da história de Asa e tudo o que fez, as suas proezas e as cidades que construiu, tudo está escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá. Com a velhice adoeceu dos pés.
23 Quanto aos mais3499 atos1697 de Asa,609 e a todo o seu poder,1369 e a tudo quanto fez,62138804 e às cidades5892 que edificou,11298804 porventura, não estão escritos37898803 no Livro5612 da História16973117 dos Reis4428 de Judá?3063 Porém, no tempo6256 da sua velhice,2209 padeceu24708804 dos pés.7272
23 Quanto aos mais3499 atos1697 de Asa,609 e a todo o seu poder,1369 e a tudo quanto fez,62138804 e às cidades5892 que edificou,11298804 porventura, não estão escritos37898803 no Livro5612 da História16973117 dos Reis4428 de Judá?3063 Porém, no tempo6256 da sua velhice,2209 padeceu24708804 dos pés.7272
23 The rest of all the acts of Aca, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the cepher of the chronicles of the kings of Yahudah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.