Ozzuu Bible
Compare 1Ki 14:6Ozzuu Bible - comparison
1Ki 14:6
Found 30 translations
Config
6
Ouvindo שמעH8085H8800 AíasH281 אֲחִיָהH281 o ruído קוLH6963 de seus pésH7272 רֶגֶלH7272, quando ela entrava בואH935H8802 pela porta פתחַH6607, disse אמרH559H8799: Entra בואH935H8798, mulher אשהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379; por que finges assim נכרH5234H8693? Pois estou encarregado שלחH7971H8803 de te dizer durasH7186 קָשֶׁהH7186 novas.
6
Logo que Aías ouviu o barulho de seus passos junto à porta, disse: “Entra, esposa de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu fui enviado a ti com a missão de te entregar uma triste mensagem.
6
E foi assim, quando Aías ouviu o som dos seus pés, enquanto ela entrava pela porta, que ele disse: Entra, tu, esposa de Jeroboão; por que finges ser outra pessoa? Porque sou enviado a ti com notícias pesadas.
6
Quando Aías a ouviu chegar à porta, gritou de dentro: “Podes entrar, mulher de Jeroboão! Porque pretendes fazer-te passar por outra pessoa?” Depois disse-lhe: “Tenho más notícias para te dar.
6
E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído dos pés dela, entrando ela pela porta, disse-lhe ele: Entra, esposa de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
When Achiyah heard the sound of her feet as she came in the door, he said, “Enter, wife of Yarov‘am! Why pretend you are someone else? I’ve been given bad news for you.
6
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
6
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
6
Ouvindo o ruído dos seus passos, ao entrar pela porta, Aías disse-lhe: Entra, mulher de Jeroboão; por que te queres fazer passar por outra? Tenho uma triste mensagem para ti.
6
Logo que Aías ouviu o barulho de seus passos junto à porta, disse: "Entra, esposa de Jeroboão! Por que queres passar por outra? Fui enviado para te dar uma triste mensagem.
6
Ahijah heard the sound of the feet of her entering by the door, and he said, Enter thou, the wife of Jeroboam; why feignest thou thee to be another? Forsooth I am sent (to be) an hard messenger, that is, (one) telling hard things, to thee (For I am sent with a hard message for thee).
6
Ahijah heard the sound of the feet of her entering by the door, and he said, Enter thou, the wife of Jeroboam; why feignest thou thee to be another? Forsooth I am sent to be an hard messenger, that is, telling hard things , to thee.
6
Assim, quando Aias ouviu que ela estava na porta da casa, gritou lá de dentro: "Entre, esposa de Jeroboão! Por que está fingindo ser outra pessoa? " E então falou: "Tenho notícias tristes para você.
6
E quando Ahiáhu ouviu o ruído de seus pés, entrando pela porta, ele disse: 'Entra, mulher de Iarovam! Por que te disfarças assim, se sou eu emissário de duras novas para ti?
6
Q uando Aías ouviu os passos dela entrando pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu fui enviado a ti com duras notícias.
6
Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse-lhe ele: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse-lhe ele: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
Logo que Aías ouviu o barulho de passos junto à porta, disse: "Entre, esposa de Jeroboão. Por que você veio disfarçada? Fui enviado para lhe dar uma triste notícia.
6
Quando Aías ouviu o ruído dos seus passos ao entrar pela porta, disse-lhe: «Entra, mulher de Jeroboão; por que te fazes passar por outra? Tenho uma triste notícia para te dar.
6
Quando Aías ouviu o ruído dos seus passos ao entrar pela porta, disse-lhe: «Entra, mulher de Jeroboão; por que te fazes passar por outra? Tenho uma triste notícia para te dar.
6
E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse ele: Entra, mulher de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse-lhe ele: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
6
Quando Aías ouviu o ruído de seus pés entrando pela porta, disse: “Entra, mulher de Jeroboão. Por que te disfarças de outra pessoa? Fui enviado para dar-te uma notícia dura.
6
Aías, ao ouvir o ruído dos seus pés, quando ela chegava à sua porta, disse-lhe: «Entra, ó mulher de Jeroboão; porque é que te queres fazer passar por outra? Eu fui enviado para te falar com dureza.
6
And it was so, when Achiyahu heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, woman of Yarov'am; why feign yourself to be another? for I am sent to you with heavy tidings.