Ozzuu Bible
Compare 1Ki 14:27Ozzuu Bible - comparison
1Ki 14:27
Found 31 translations
Config
27
Em lugar destes, fez עשהH6213H8799 o rei מלךH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 escudosH4043 מָגֵןH4043 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e os entregouH6485 פָּקַדH6485H8689 nas mãos יָדH3027 dos capitães שרH8269 da guarda רוץH7323H8801, que guardavam שׁמרH8104H8802 a porta פתחַH6607 da casa ביתH1004 do rei מלךH4428.
27
Para substituí-los, o rei Roboão mandou trazer escudos de bronze e os confiou aos chefes dos guardas, que vigiavam a porta do palácio real.
27
E o rei Roboão fez, no seu lugar, escudos de bronze, e os entregou nas mãos do chefe da guarda, a qual guardava a porta da casa do rei.
27
O rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituir os outros, e os guardas do palácio passaram a usá-los.
27
E em lugar deles fez o rei Roboão escudos de bronze, e os confiou às mãos dos chefes da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
27
To replace them, King Rechav‘am made shields of bronze, which he entrusted to the commanders of the contingent guarding the gate to the royal palace.
27
And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
27
And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, which kept the door of the king's house.
27
Em sua substituição, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze, e os entregou aos chefes da guarda da porta do palácio real.[*]
27
Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os confiou aos chefes dos guardas,[q] que vigiavam a porta do palácio real.
27
For which king Rehoboam made brazen shields, and gave those in(to) the hands of [the] dukes of (the) shield-makers, and of them that watched before the door of the house of the king. (And King Rehoboam replaced them with bronze shields, and gave them to the officers who guarded the door of the house of the king.)
27
For which king Rehoboam made brazen shields, and gave those [or them] into the hands of [the] dukes of shield-makers, and of them that waked [or watched] before the door of the house of the king.
27
Depois Roboão fez escudos de bronze para substituir os que foram roubados, e os guardas do palácio usavam esses de bronze.
27
No lugar deles, o rei Rehavam fez escudos de cobre, e os entregou nas mãos dos capitães dos guardas que guardavam a porta do palácio real,
27
Em lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que protegiam a entrada do palácio real.
27
Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
27
E em lugar deles fez o rei Roboão escudos de cobre, e os entregou nas mãos dos chefes da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
27
E em lugar deles fez o rei Roboão escudos de cobre, e os entregou nas mãos dos chefes da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
27
Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
27
Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze, e os confiou aos chefes da guarda que vigiavam a porta do palácio real.
27
O rei Roboão fez escudos de bronze, em lugar deles; e os chefes da guarda, os que cuidavam da porta da casa do rei, foram encarregados da sua guarda.
27
Para os substituir, Roboão mandou fazer escudos de bronze, que confiou ao cuidado dos chefes dos soldados que guardavam as portas do palácio real.
27
Para os substituir, Roboão mandou fazer escudos de bronze, que confiou ao cuidado dos chefes dos soldados que guardavam as portas do palácio real.
27
E, em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
27
E em lugar deles fez o rei Roboão escudos de cobre, e os entregou nas mãos dos chefes da guarda que guardavam a porta da casa do rei.
27
Para substituí-los, o rei Roboão fez escudos de bronze e os confiou aos chefes dos guardas que vigiavam a porta do palácio real.
27
O rei Roboão mandou então fazer escudos de bronze para os substituir, e entregou-os aos chefes dos corredores que vigiavam a entrada do palácio real.
27
And King Rechav'am made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which did guard the door of the king's house.