Ozzuu Bible
Compare 1Ki 14:17Ozzuu Bible - comparison
1Ki 14:17
Found 30 translations
Config
17
Então a esposa de Jeroboão levantou-se, partiu e foi para Tirza. Assim que chegou à soleira da porta de casa, o menino morreu.
17
E a esposa de Jeroboão se levantou, e partiu, e chegou a Tirza; e quando ela chegou à soleira da porta, a criança morreu;
17
A mulher de Jeroboão regressou a Tirza e o menino faleceu no momento em que ela entrava na sua residência.
17
Então a esposa de Jeroboão se levantou, e foi, e chegou a Tirza; ao chegar ela ao limiar da porta, morreu o menino.
17
Yarov‘am’s wife got up, left and went to Tirtzah. The moment she reached the threshold of the house, the boy died.
17
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
17
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
17
A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. Ao entrar em Tersa, no momento em que entrava pela porta da casa, o menino morreu.
17
A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. Chegou a Tersa;[n] quando transpôs a soleira de sua porta, o menino já estava morto.
17
Therefore the wife of Jeroboam rose (up), and went (away), and came into Tirzah; and when she entered into the threshold of the house, the child was dead (the child died).
17
Therefore the wife of Jeroboam rose, and went, and came into Tirzah; and when she entered into the thresh-old of the house, the child was dead.
17
Então a esposa de Jeroboão voltou para Tirza, e assim que ela entrou em casa o menino morreu.
17
Então a mulher de Iarovam se levantou, foi e chegou a Tirtsá. Ao chegar ao limiar da porta, o menino morreu.
17
ⓝ E ntão a mulher de Jeroboão levantou-se, partiu e foi para Tirza. Quando chegou à entrada da casa, o menino morreu.
17
Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
17
Então a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
17
Então a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
17
Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
17
A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. E ao chegar a Tersa, mal ela atravessou a soleira da porta da casa, o menino morreu.
17
A mulher de Jeroboão voltou para Tirça. No momento em que passou o umbral da porta da sua casa, morreu o seu filho.
17
A mulher de Jeroboão voltou para Tirça. No momento em que passou o umbral da porta da sua casa, morreu o seu filho.
17
Então, a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, ⓠ e veio a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
17
Então a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
17
A mulher de Jeroboão levantou-se, partiu e foi a Tersa. Quando ela estava entrando no limiar da porta, o menino morreu.
17
A esposa de Jeroboão levantou-se, partiu e foi para Tirça; quando chegou ao limiar da porta de casa, o menino morreu.
17
And Yarov'am's woman arose, and departed, and came to Tirtsah: and when she came to the threshold of the door, the child died;