Ozzuu Bible
Compare 1Ki 12:6Ozzuu Bible - comparison
1Ki 12:6
Found 31 translations
Config
6
Tomou יעץH3289 o rei מלךH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselho יעץH3289H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveram עמדH5975H8802 na presença פניםH6440 de Salomão שלהH8010, seu pai אבH1, quando este ainda vivia חיH2416, dizendo אמרH559H8800: Como aconselhais יעץH3289H8737 que se responda שובH7725H8687 דברH1697 a este povo עםH5971?
6
O rei Roboão consultou os anciãos e conselheiros que haviam auxiliado seu pai Salomão durante sua vida, e questionou: “Que me aconselhas a responder a este povo?”
6
E o rei Roboão consultou os homens velhos, que estavam diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, e disse: Como vós me aconselheis para que eu possa responder a estas pessoas?
6
Roboão foi discutir o assunto com os velhos conselheiros do seu pai Salomão: “O que pensam que devo fazer? O que é que lhes digo?”
6
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo-lhes: Como aconselhais vós que eu retorne resposta a este povo?
6
King Rechav‘am consulted the older men who had been in attendance on Shlomo his father during his lifetime and asked, “What advice would you give me as to how to answer these people?”
6
And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
6
And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
6
O rei Roboão consultou os anciãos que tinham servido ao seu pai Salomão durante a sua vida. Disse-lhes: Que me aconselhais responder a esse povo?
6
O rei Roboão consultou os anciãos que haviam auxiliado seu pai Salomão durante sua vida, e perguntou: "Que me aconselhais a responder a este povo?"
6
king Rehoboam took counsel with the elder men, that stood before Solomon, his father, while he lived yet (while yet he lived); and Rehoboam said, What counsel give ye to me, that I answer to the people?
6
king Rehoboam took counsel with the elder men, that stood before Solomon, his father, while he lived yet; and Rehoboam said, What counsel give ye to me, that I answer to the people?
6
Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos, que tinham dado conselhos a seu pai Salomão. "O que vocês acham que eu deveria responder ao povo? " perguntou a eles.
6
E o rei Rehavam consultou os anciãos que estavam na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: 'Como vós aconselhais que se responda a este povo?'
6
O rei Roboão buscou o conselho dos anciãos que haviam servido seu pai Salomão, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Que conselho dareis para que eu responda a este povo?
6
Teve o rei Roboão conselho com os anciãos que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: como aconselhais vós que eu responda a este povo?
6
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6
Teve o rei Roboão conselho com os anciãos que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: como aconselhais vós que eu responda a este povo?
6
O rei Roboão pediu conselho aos anciãos que serviam a seu pai Salomão, quando este ainda vivia. E lhes perguntou: "Como é que vocês me aconselham a responder para esse povo? "
6
O rei levou o assunto para os anciãos, os quais estavam perante Salomão, seu pai, enquanto ele ainda estava vivo, dizendo: "Como aconselhais vós que eu responda a este povo?"
6
Entretanto o rei Roboão pediu conselho aos anciãos que ajudavam seu pai Salomão enquanto ele foi vivo. Perguntou-lhes muito claramente: «Que resposta me aconselham a dar a esta gente?»
6
Entretanto o rei Roboão pediu conselho aos anciãos que ajudavam seu pai Salomão enquanto ele foi vivo. Perguntou-lhes muito claramente: «Que resposta me aconselham a dar a esta gente?»
6
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estavam na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6
o rei Roboão foi aconselhar-se com os anciãos que assistiam Salomão, seu pai, quando ainda estava vivo. Perguntou: “Que conselho me dais, para que eu responda a esse povo? ”
6
Então o rei consultou os anciãos que sempre tinham sido os conselheiros de Salomão, seu pai, enquanto viveu, dizendo: «Que me aconselhais que responda a este povo? »
6
And King Rechav'am consulted with the old men, that stood before Shalomah his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?