Ozzuu Bible
Compare 1Ki 12:33
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 12:33

Found 31 translations

Config
33 No décimo quintoH2568 חָמֵשׁH2568H6240 עָשָׂרH6240 dia יוםH3117 do oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, escolhidoH908 בָּדָאH908H8804 a seu bel-prazer לבH3820, subiuH5927 עָלָהH5927H8686 ele ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 que fizera עשהH6213H8804 em Betel (casa de El) בית־אלH1008 e ordenou עשהH6213H8799 uma festa חגH2282 para os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; subiuH5927 עָלָהH5927H8686 para queimar incensoH6999 קָטַרH6999H8687.
33 E, no dia quinze do oitavo mês, subiu ao altar que havia feito em Betel e ali sacrificou. Assim, determinou uma festa para os israelitas, numa data que arbitrariamente escolheu segundo as intenções do seu coração, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 Assim, ele ofereceu sobre o altar que havia feito em Betel no décimo quinto dia do oitavo mês, a saber, no mês que ele havia imaginado no seu próprio coração; e ordenou uma festa para os filhos de Israel; e ofereceu sobre o altar, e queimou incenso.
33 Naquele dia, Jeroboão foi a Betel celebrar a festa que tinha instituído para o povo de Israel e ofereceu um sacrifício no altar, queimando insenso.
33 E sacrificou sobre o altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, isto é, do mês ele tinha imaginado no seu próprio coração; assim fez a festa aos filhos de Israel, e sacrificou sobre o altar, queimando incenso.
33 He went up to the altar which he had set up in Beit-El on the fifteenth day of the eighth month, in the month which he had chosen on his own, and instituted a festival for the people of Isra’el; he went up to the altar to burn incense.
33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.
33 And he went up unto the altar which he had made in Beth-el on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart: and he ordained a feast for the children of Israel, and went up unto the altar, to burn incense.
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, isto é, no mês que tinha escolhido a seu bel-prazer, subiu ao altar que tinha edificado em Betel para celebrar a festa com os israelitas. Subiu ao altar para queimar o incenso.
33 Subiu ao altar que tinha feito,[x] no décimo quinto dia do oitavo mês, isto é, no mês que ele escolhera arbitrariamente; instituiu uma festa para os filhos de Israel e subiu ao altar para queimar incenso.
33 And he went up upon the altar, which he had builded in Bethel, in the fifteenth day of the eighth month, which he had feigned of his heart; and he made a solemnity to the sons of Israel, and he went upon the altar, that he should burn incense. (And so he went up to the altar, which he had built in Bethel, on the fifteenth day of the eighth month, which month he had chosen out of his own heart; and he made a feast for the sons of Israel, and he went up to the altar, so that he could burn incense on it.)
33 And he went up upon the altar, which he had builded in Bethel, in the fifteenth day of the eighth month, which he had feigned of his heart; and he made a solemnity to the sons of Israel, and he went upon the altar, that he should burn incense.
33 Verso contifo no anterior
33 E sacrificou no altar que fizera em Bet-El no 15º dia do oitavo mês – uma data que ele imaginara no seu coração – e assim fez a festa para os filhos de Israel, e subiu ao altar para queimar incenso.
33 E, no dia quinze do oitavo mês, sacrificou no altar que construíra em Betel. Assim estabeleceu uma festa para os israelitas, na data que escolheu a seu bel-prazer, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 Sacrificou, pois, no altar, que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, mês que ele tinha escolhido a seu bel prazer; assim ordenou uma festa para os filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele tinha imaginado no seu coração; assim fez a festa aos filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele tinha imaginado no seu coração; assim fez a festa aos filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 Sacrificou, pois, no altar, que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, mês que ele tinha escolhido a seu bel prazer; assim ordenou uma festa para os filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 Subiu ao altar que tinha feito em Betel no dia quinze do oitavo mês, data que escolheu arbitrariamente. Ele instituiu uma festa para os israelitas e subiu ao altar para queimar incenso.
33 Subiu ele ao altar que levantara em Betel para sacrificar às novilhas que fizera, colocando em Betel os sacerdotes dos altos que estabelecera. E ele foi até o altar que tinha feito, no décimo quinto dia do oitavo mês, na festa que criara de seu próprio coração; fez uma festa para os filhos de Israel, e subiu ao altar para sacrificar.
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, o dia que ele tinha escolhido, Jeroboão foi a Betel celebrar a festa que tinha instituído para o povo de Israel e ofereceu um sacrifício no altar.
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, o dia que ele tinha escolhido, Jeroboão foi a Betel celebrar a festa que tinha instituído para o povo de Israel e ofereceu um sacrifício no altar.
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, do mês que ele tinha imaginado no seu coração, assim fez a festa aos filhos de Israel e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 No décimo quinto25686240 dia3117 do oitavo8066 mês,2320 escolhido9088804 a seu bel-prazer,3820 subiu59278686 ele ao altar4196 que fizera62138804 em Betel1008 e ordenou62138799 uma festa2282 para os filhos1121 de Israel;3478 subiu59278686 para queimar incenso.69998687
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele tinha imaginado no seu coração; assim fez a festa aos filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
33 Ele subiu ao altar que tinha construído em Betel, no décimo quinto dia do oitavo mês, data marcada por ele arbitrariamente. Celebrou assim a festa para os israelitas e subiu ao altar para queimar incenso.
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, data que por seu arbítrio instituira, subiu ao altar que levantara em Betel; celebrou uma festa para os filhos de Israel e ele mesmo subiu ao altar para queimar o incenso.
33 No décimo quinto25686240 dia3117 do oitavo8066 mês,2320 escolhido9088804 a seu bel-prazer,3820 subiu59278686 ele ao altar4196 que fizera62138804 em Betel1008 e ordenou62138799 uma festa2282 para os filhos1121 de Israel;3478 subiu59278686 para queimar incenso.69998687
33 No décimo quinto25686240 dia3117 do oitavo8066 mês,2320 escolhido9088804 a seu bel-prazer,3820 subiu59278686 ele ao altar4196 que fizera62138804 em Betel1008 e ordenou62138799 uma festa2282 para os filhos1121 de Israel;3478 subiu59278686 para queimar incenso.69998687
33 So he offered upon the altar which he had made in Beyt-El the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Yashar'el: and he offered upon the altar, and burnt incense.