Ozzuu Bible
Compare 1Ki 12:28Ozzuu Bible - comparison
1Ki 12:28
Found 31 translations
Config
28
Pelo que o rei מלךH4428, tendo tomado conselhos יעץH3289H8735, fez עשהH6213H8799 dois שניםH8147 bezerrosH5695 עֵגֶלH5695 de ouro זהבH2091; e disse אמרH559H8799 ao povo: Basta רבH7227 de subirdesH5927 עָלָהH5927H8800 a Jerusalém ירושלםH3389; vês aqui teus deuses אלהיםH430, ó Israel ישראלH3478, que te fizeram subirH5927 עָלָהH5927H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714!
28
Depois de ter recebido alguns conselhos, o rei fez dois bezerros de ouro e declarou ao povo: “Ó Israel, já chega de subires a Jerusalém; aqui estão teus deuses e divindades que te tiraram da terra do Egito!”
28
Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro, e lhes disse: É demais para vós subirdes a Jerusalém; eis aqui os teus deuses, ó Israel, os quais te tiraram da terra do Egito.
28
Seguindo a opinião dos seus conselheiros, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: “Não precisam mais de se darem ao trabalho de irem a Jerusalém para adorar. Ó Israel, aqui tens os teus deuses que te fizeram sair do Egito!”
28
Pelo que o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e disse ao povo: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vê aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
After seeking advice, the king made two calves of gold and said to the people, “You have been going up to Yerushalayim long enough! Here are your gods, Isra’el, who brought you out of the land of Egypt!”
28
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
28
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem; behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
28
Depois de ter refletido bem, o rei mandou fazer dois bezerros de ouro e disse ao povo: Basta de peregrinações a Jerusalém! Eis aqui, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.[*]
28
Depois de ter pedido conselho, fez dois bezerros de ouro[t] e disse ao povo: "Deixai de subir a Jerusalém! Israel, eis o teu Deus que te fez sair da terra do Egito."
28
And by counsel thought out, Jeroboam made twain golden calves, and he said to the people, Do not ye ascend more into Jerusalem; Israel, lo! thy gods, that led thee out of the land of Egypt. (And so, by counsel carefully thought out, Jeroboam made two gold calves, and he said to the people, Do not ye go up to Jerusalem any more; Israel, lo! thy gods, that led thee out of the land of Egypt.)
28
And by counsel thought out, Jeroboam made twain [or two] golden calves, and he said to the people, Do not ye ascend [or go up] more into Jerusalem; Israel, lo! thy gods, that led thee out of the land of Egypt.
28
Então, mediante conselho de seus auxiliares, o rei mandou fazer duas imagens de bezerros de ouro, e disse ao povo: "Dá muito trabalho ir a Jerusalém para adorar; de agora em diante esses bezerros de ouro serão os seus deuses - eles é que salvaram vocês da escravidão no Egito! "
28
E o rei se aconselhou, fez dois bezerros de ouro e lhes disse: 'Basta de subir a Jerusalém! Eis os teus deuses, ó Israel, os que te fizeram subir da terra do Egito!'
28
ⓛ Depois de ter recebido conselho, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: Ó Israel, já chega de subires a Jerusalém; aqui estão teus deuses que te tiraram da terra do Egito.
28
Pelo que o rei, tendo tomado conselho, fez doisvado e meio. ouro; e disse ao povo: Basta de subires a Jerusalém; eis aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vês aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vês aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
Pelo que o rei, tendo tomado conselho, fez dois bezerros de ouro; e disse ao povo: Basta de subires a Jerusalém; eis aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
Então Jeroboão teve a idéia de fazer dois bezerros de ouro. E disse ao povo: "Vocês já foram demais a Jerusalém. Israel, aqui está o seu Deus, aquele que tirou você da terra do Egito".
28
Então o rei tomou conselho, e foi e fez duas novilhas de ouro, e disse ao povo: "Basta-vos de ter ido, até agora, para Jerusalém; eis os teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito!"
28
Depois de ter pedido conselho, o rei mandou fundir dois bezerros de ouro e disse ao povo: «Não vale a pena irem mais vezes a Jerusalém! Povo de Israel, aqui estão os teus deuses [57] , que te tiraram do Egito!»
28
Depois de ter pedido conselho, o rei mandou fundir dois bezerros de ouro e disse ao povo: «Não vale a pena irem mais vezes a Jerusalém! Povo de Israel, aqui estão os teus deuses [57] , que te tiraram do Egito!»
28
Pelo que o rei tomou conselho, e fez dois bezerros ⓡ de ouro, e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vês aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito. [3]
28
Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vês aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
28
Depois de ter refletido bem, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: “Basta de subir a Jerusalém! Eis aqui, Israel, os teus deuses, que te tiraram da terra do Egito”.
28
Então, o rei deliberou para consigo e mandou fazer dois bezerros de ouro e disse-lhes: «Vós tendes subido a Jerusalém com demasiada frequência. Aqui estão os vossos deuses, ó Israel, aqueles que vos fizeram sair da terra do Egipto. »
28
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Yerushalayim: behold your elohiym, O Yashar'el, which brought you up out of the land of Mitsrayim.