Ozzuu Bible
Compare 1Ki 11:24Ozzuu Bible - comparison
1Ki 11:24
Found 30 translations
Config
24
Ele ajuntou קבץH6908H8799 homens אנושH582 e se fez capitão שרH8269 de um bandoH1416 גְּדוּדH1416; depois do morticínioH2026 הָרַגH2026H8800 feito por Davi דודH1732, eles se foram ילךH3212H8799 para DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, onde habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 e onde constituíramH4427 מָלַךְH4427H8799 rei a RezomH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834.
24
Quando Davi dizimou o exército de Zobá, Rezom juntou alguns homens e tornou-se chefe de um bando de revoltosos. Eles partiram para Damasco, onde se estabeleceram e tomaram o controle.
24
E ele reuniu consigo homens, e se tornou capitão sobre um bando, quando Davi matou os de Zobá; e eles foram para Damasco, e nela habitaram, e reinaram em Damasco.
24
Depois de David ter derrotado o exército de Zobá, Rezom reuniu alguns homens e tornou-se chefe um bando de revoltosos. Rezom e os seus homens foram viver para Damasco e ali o proclamaram rei.
24
E ele ajuntou a si homens, e tornou-se capitão de um esquadrão, quando Davi matou aqueles de Zoba. E, indo-se para Damasco, habitaram ali, e ele reinou em Damasco.
24
when David killed the men from Tzovah. Rezon rallied men to himself and became the leader of a band of marauders; they went to Dammesek and settled there, while he became king of Dammesek.
24
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
24
And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
24
Após os massacres de Davi, juntara homens em torno de si, tornando-se chefe de quadrilha. Atacaram Damasco, onde se estabeleceram, e constituíram-no rei em Damasco.
24
Reuniu outros homens em torno de si e tornou-se chefe de um bando (foi então que Davi os massacrou). Razon tomou Damasco, lá se estabeleceu e reinou sobre Damasco.
24
and [he] gathered men against him, and was made the prince of thieves, when David killed them (of Zobah); and they went to Damascus, and dwelled there (and stayed there); and they made him king in Damascus.
24
and [he] gathered men against him, and was made the prince of thieves, when David killed them of Zobah ; and they went to Damascus, and dwelled there; and they made him king in Damascus.
24
Ele se tornou o chefe de um grupo de bandidos - homens que fugiram com ele para Damasco ( onde mais tarde ele se tornou rei ), quando Davi destruiu a Zobá.
24
Ele ajuntou a si homens e era capitão de um batalhão quando David os matou, e eles foram então a Damasco, habitando ali e reinando em Damasco.
24
ⓝ Quando Davi matou os moradores de Zobá, Rezom reuniu consigo alguns homens e tornou-se capitão de uma tropa. Eles foram para Damasco e ali o constituíram rei.
24
Pois ele ajuntara a si homens, e se fizera capitão de uma tropa, quando Davi matou os de Zebá; e, indo-se para Damasco, habitaram ali; e fizeram-no rei em Damasco.
24
Contra quem também ajuntou homens, e foi capitão de um esquadrão, quando Davi os matou; e, indo-se para Damasco, habitaram ali, e reinaram em Damasco.
24
Contra quem também ajuntou homens, e foi capitão de um esquadrão, quando Davi os matou; e, indo-se para Damasco, habitaram ali, e reinaram em Damasco.
24
Pois ele ajuntara a si homens, e se fizera capitão de uma tropa, quando Davi matou os de Zebá; e, indo-se para Damasco, habitaram ali; e fizeram-no rei em Damasco.
24
Razon reuniu-se com outros homens e tornou-se chefe de um bando. Quando Davi os dizimou, Razon foi para Damasco, onde se estabeleceu, e se tornou rei de Damasco.
24
Depois de David ter derrotado Hadad-Ézer, Rezon reuniu alguns homens e tornou-se chefe duma quadrilha. Rezon e os seus homens foram viver para Damasco e ali a quadrilha proclamou-o rei
24
Depois de David ter derrotado Hadad-Ézer, Rezon reuniu alguns homens e tornou-se chefe duma quadrilha. Rezon e os seus homens foram viver para Damasco e ali a quadrilha proclamou-o rei
24
contra quem também ajuntou homens e foi capitão ⓞ de um esquadrão, quando Davi os matou; e, indo-se para Damasco, habitaram ali e reinaram em Damasco.
24
Contra quem também ajuntou homens, e foi capitão de um esquadrão, quando Davi os matou; e, indo-se para Damasco, habitaram ali, e reinaram em Damasco.
24
Reuniu homens ao seu redor e fez-se chefe de um bando, enquanto Davi buscou matá-los. Fugiram para Damasco, moraram ali e tomaram conta do reinado em Damasco.
24
Reuniu homens à sua volta e tornou-se chefe de quadrilha. Uma vez que David os dizimava, fugiram para Damasco, onde se estabeleceram, e elegeram-no rei de Damasco.
24
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Tsovah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.