Ozzuu Bible
Compare 1Ki 11:22
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 11:22

Found 31 translations

Config
22 Então, Faraó פַּרעֹהH6547 lhe disse אמרH559H8799: Pois que te faltaH2638 חָסֵרH2638 comigo, que procurasH1245 בָּקַשׁH1245H8764 partir ילךH3212H8800 para a tua terra ארץH776? Respondeu אמרH559H8799 ele: Nada; porém deixa-me ir שלחH7971H8762 שלחH7971H8763.
22 Ao que Faraó contestou: “Que te falta na minha casa para desejares voltar para a tua terra?” E prontamente respondeu Hadade: “Nada! Todavia, permita-me partir”.
22 Então, Faraó lhe disse: Mas o que te faltou comigo, para que procures ir para o teu próprio país? E ele respondeu: Nada; todavia deixa-me ir, de qualquer forma.
22 “Porquê?”, perguntou-lhe o Faraó. “O que é que te falta aqui? Em que é que te desapontámos?” Ao que lhe respondeu: “Tudo me tem corrido maravilhosamente, mas mesmo assim preferia voltar para a minha terra.”
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua própria terra? E respondeu ele: Nada, mas todavia envia-me.
22 Pharaoh asked him, “But what have you lacked with me that makes you want just now to go to your own country?” “Nothing in particular,” he replied, “but let me leave, anyway.”
22 Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
22 Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me depart in any wise.
22 O faraó respondeu-lhe: Falta-te algo em minha casa, para que queiras voltar para a tua terra? Nada me falta, respondeu; mas deixa-me partir assim mesmo. Hadad voltou, pois, para a sua terra. E eis o mal que fez: tornou-se rei de Edom e tratou Israel como inimigo.[*]
22 Faraó lhe respondeu: "Que te falta na minha casa para desejares voltar para tua terra?" "Nada", respondeu ele, "mas deixa-me partir."
22 And Pharaoh said to him, And of what thing hast thou need with me, that thou seekest to go to thy land? And he answered, Of nothing; but I beseech thee, that thou deliver me/that thou let me go. (And Pharaoh said to him, And what thing hast thou still need of from me, that thou now seekest to go back to thy own land to get? And he answered, Nothing; but I beseech thee, that thou let me go.)
22 And Pharaoh said to him, And of what thing hast thou need with me, that thou seekest to go to thy land? And he answered, Of nothing; but I beseech thee, that thou deliver me or let me go.
22 "Por quê? " Faraó perguntou a ele. "O que falta a você aqui? Fizemos alguma coisa que deixou você desapontado? " "Tudo é maravilhoso", ele respondeu, "mas ainda assim eu gostaria de voltar para casa. "
22 Porém o Faraó lhe disse: 'O que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra?' – e ele disse: 'Nada, porém deixa-me ir.'
22 Mas o faraó perguntou-lhe: Que te falta em minha companhia para que queiras voltar para tua terra? Ele respondeu: Não falta nada; porém, peço que me deixes ir.
22 Perguntou-lhe Faraó: Que te falta em minha companhia, que procuras partir para a tua terra? Respondeu ele: Nada; todavia, peço que me deixes ir.
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra? E disse ele: Nada, mas todavia despede-me.
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra? E disse ele: Nada, mas todavia despede-me.
22 Perguntou-lhe Faraó: Que te falta em minha companhia, que procuras partir para a tua terra? Respondeu ele: Nada; todavia, peço que me deixes ir.
22 O Faraó perguntou: "Você quer voltar para a sua terra? Está lhe faltando alguma coisa aqui em casa?" Adad respondeu: "Não está faltando nada, mas deixe-me partir".
22 Mas Faraó disse a Hadade: "Que te falta comigo? Ah! Porque procuras partir para a tua terra?" Hadade respondeu-lhe: "Seja como for, deixa-me ir."
22 O rei perguntou-lhe: «Falta-te aqui alguma coisa, para quereres voltar para a tua terra?» Hadad respondeu: «Não me falta nada, mas deixa-me partir.»
22 O rei perguntou-lhe: «Falta-te aqui alguma coisa, para quereres voltar para a tua terra?» Hadad respondeu: «Não me falta nada, mas deixa-me partir.»
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra? E disse ele: Nada, mas, todavia, despede-me.
22 Então, Faraó6547 lhe disse:5598799 Pois que te falta2638 comigo, que procuras12458764 partir32128800 para a tua terra?776 Respondeu5598799 ele: Nada; porém deixa-me ir.7971876279718763
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra? E disse ele: Nada, mas todavia despede-me.
22 O Faraó respondeu: “O que te falta aqui junto de mim, para quereres ir à tua terra? ” — “Nada”, respondeu Adad, “mas peço que me deixes ir”.
22 O Faraó respondeu-lhe: «Mas que é que te falta em minha casa, para assim desejares regressar tão depressa à tua terra? » E Hadad respondeu: «Não me falta nada; mas, mesmo assim, deixa-me partir. »
22 Então, Faraó6547 lhe disse:5598799 Pois que te falta2638 comigo, que procuras12458764 partir32128800 para a tua terra?776 Respondeu5598799 ele: Nada; porém deixa-me ir.7971876279718763
22 Então, Faraó6547 lhe disse:5598799 Pois que te falta2638 comigo, que procuras12458764 partir32128800 para a tua terra?776 Respondeu5598799 ele: Nada; porém deixa-me ir.7971876279718763
22 Then Phar'oh said unto him, But what have you lacked with me, that, behold, you seek to go to your own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.