Ozzuu Bible
Compare 1Jo 4:1Ozzuu Bible - comparison
1Jo 4:1
Found 31 translations
Config
1
Amados ἀγαπητόςG27, não μήG3361 deis crédito πιστεύωG4100G5720 a qualquer πᾶςG3956 espírito רוחG4151; antes ἀλλάG235, provaiG1381 δοκιμάζωG1381G5720 os espíritos רוחG4151 se εἰG1487 procedem ἐστίG2076G5748 de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316, porque ὅτιG3754 muitos πολύςG4183 falsos profetas ψευδοπροφήτηςG5578 têm saído ἐξέρχομαιG1831 pelo εἰςG1519 mundo κόσμοςG2889 fora ἐξέρχομαιG1831G5758.
1
Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, porém, avaliai com cuidado se os espíritos procedem de Deus, porquanto muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
1
Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo. 1Jo 4:1
João usa a expressão grega pneuvmati “espírito”, para revelar que todo ser humano é dirigido não apenas por sua parte física e material (ossos, carne e sangue), mas pela vida espiritual que reina em cada pessoa. Os nascidos do Espírito de Cristo (Jo 3), são movidos por Deus e por sua Palavra (1Jo 3.24), como seus filhos; os que permanecem mortos em seus pecados têm sua pessoa (espírito) dominada pelo espírito do Maligno. Algumas vezes, inclusive sofrendo em seus próprios corpos com a invasão de demônios (1Jo 2:18 -22). O homem e a mulher de Deus (profeta ou mestre) ensinam impelidos pelo Espírito Santo (2Pe 1.21). Falsos teólogos e pregadores, como os gnósticos primitivos da época do apóstolo, falam sob a influência de espíritos afastados de Deus (Mt 7.15; 24.11; 1Tm 4.1; 2Pe 2.1).
João usa a expressão grega pneuvmati “espírito”, para revelar que todo ser humano é dirigido não apenas por sua parte física e material (ossos, carne e sangue), mas pela vida espiritual que reina em cada pessoa. Os nascidos do Espírito de Cristo (Jo 3), são movidos por Deus e por sua Palavra (1Jo 3.24), como seus filhos; os que permanecem mortos em seus pecados têm sua pessoa (espírito) dominada pelo espírito do Maligno. Algumas vezes, inclusive sofrendo em seus próprios corpos com a invasão de demônios (1Jo 2:18 -22). O homem e a mulher de Deus (profeta ou mestre) ensinam impelidos pelo Espírito Santo (2Pe 1.21). Falsos teólogos e pregadores, como os gnósticos primitivos da época do apóstolo, falam sob a influência de espíritos afastados de Deus (Mt 7.15; 24.11; 1Tm 4.1; 2Pe 2.1).
1
Queridos amigos, não creiam em todos que dizem falar pelo Espírito de Deus: examinem primeiro. Porque há muitos falsos profetas por aí no mundo.
1
Ó amados, não a todo o espírito deis- crença, mas ponde vós à prova os espíritos, se provenientes- de- dentro- de Deus eles são: porque muitos falsos profetas já têm saído para dentro do mundo.
1
Dear friends, don’t trust every spirit. On the contrary, test the spirits to see whether they are from God; because many false prophets have gone out into the world.
1
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
1
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
1
Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.[*]
1
Caríssimos, não acrediteis em qualquer espírito, mas examinai os espíritos para ver se são de Deus, pois muitos falsos profetas vieram ao mundo.[j]
1
Most dear brethren, do not ye believe to each spirit, but prove ye the spirits, if they be of God; for many false prophets went out into the world.
1
Most dear brethren , do not ye believe to each spirit, but prove ye the spirits, if they be of God; for many false prophets went out into the world.
1
MUÍ QUERIDOS AMIGOS, não creiam sempre em tudo o que vocês ouvem, só porque alguém diz que é uma mensagem de Deus: examinem primeiro, para ver se realmente é. Porque há muitos falsos mestres por aí.
1
ⓙ A mados, não acrediteis em qualquer espírito, mas avaliai se os espíritos vêm de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
1
Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
1
AMADOS, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
1
AMADOS, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
1
Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
1
Caríssimos, não acrediteis em qualquer espírito, mas examinai os espíritos para ver se são de Deus, pois muitos falsos profetas vieram ao mundo.
1
Amados, não dêem crédito a todos os que se dizem inspirados; antes, examinem os espíritos, para saber se vêm de Deus, pois no mundo já apareceram muitos falsos profetas.
1
Amados, não confieis em todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Elohim; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
1
Queridos amigos, não deem crédito a qualquer espírito, mas verifiquem se os espíritos são de Deus [17] , porque há muitos falsos profetas espalhados pelo mundo.
1
Queridos amigos, não deem crédito a qualquer espírito, mas verifiquem se os espíritos são de Deus [17] , porque há muitos falsos profetas espalhados pelo mundo.
1
Amados, ⓐ não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo. [1]
1
AMADOS, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
1
Caríssimos, não acrediteis em qualquer espírito, mas examinai os espíritos para ver se são de Deus, pois muitos falsos profetas vieram ao mundo.
1
Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, pois muitos falsos profetas apareceram no mundo.
1
BELOVED, believe not every ruach, but try the ruachoth whether they are of Elohiym: because many false prophets are gone out into the world.