Ozzuu Bible
Compare 1Jo 2:1Ozzuu Bible - comparison
1Jo 2:1
Found 31 translations
Config
1
Filhinhos τεκνίονG5040 meus μοῦG3450, estas coisas ταῦταG5023 vos ὑμῖνG5213 escrevo γράφωG1125G5719 para que ἵναG2443 não ἵνα μήG3363 pequeis ἀμαρτάνωG264G5632. Se ἐάνG1437, todavia καίG2532, alguém τίςG5100 pecar ἀμαρτάνωG264G5632, temos ἔχωG2192G5719 AdvogadoG3875 παράκλητοςG3875 junto πρόςG4314 ao Pai πατήρG3962, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, o Justo δίκαιοςG1342;
1
Caros filhinhos, estas palavras vos escrevo para que não pequeis. Se, entretanto, alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo;
1
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo. 1Jo 2:1
De acordo com os relatos de antigos escritores e pais da Igreja, como Clemente de Alexandria, o apóstolo João desenvolveu grandioso ministério pastoral nas várias igrejas espalhadas pela província da Ásia ( entre os anos 70 e 100 d.C.), particularmente na região onde se localizava Éfeso (hoje Turquia). João já estava bastante idoso quando escreveu esta epístola, isso explica o uso acentuado de expressões de carinho e afetividade, como “filhinhos”, por exemplo. Os textos de João tornaram-se uma espécie de carta circular doutrinária para todas as igrejas cristãs. João apreciava o uso da expressão grega “parakleto” (aquele que se coloca ao lado para defender e proteger) ao referir-se ao seu amado mestre e amigo Jesus Cristo (Jo 14.16,26; 15.26; 16.7). Na antigüidade greco-romana, o advogado (em latim: advocatus) de defesa tinha que ser alguém irrepreensível perante a lei para poder exercer efetivamente seu ofício.
De acordo com os relatos de antigos escritores e pais da Igreja, como Clemente de Alexandria, o apóstolo João desenvolveu grandioso ministério pastoral nas várias igrejas espalhadas pela província da Ásia ( entre os anos 70 e 100 d.C.), particularmente na região onde se localizava Éfeso (hoje Turquia). João já estava bastante idoso quando escreveu esta epístola, isso explica o uso acentuado de expressões de carinho e afetividade, como “filhinhos”, por exemplo. Os textos de João tornaram-se uma espécie de carta circular doutrinária para todas as igrejas cristãs. João apreciava o uso da expressão grega “parakleto” (aquele que se coloca ao lado para defender e proteger) ao referir-se ao seu amado mestre e amigo Jesus Cristo (Jo 14.16,26; 15.26; 16.7). Na antigüidade greco-romana, o advogado (em latim: advocatus) de defesa tinha que ser alguém irrepreensível perante a lei para poder exercer efetivamente seu ofício.
1
Meus filhinhos, digo-vos isto para que se mantenham longe do pecado. Mas se pecarem, existe um advogado a nosso favor junto do Pai. É Jesus Cristo, o justo.
1
Ó filhinhos meus, estas coisas vos escrevo a fim de que não pequeis. E, se algum homem pecar, um Advogado temos para com o Pai: Jesus Cristo, o justo.
1
My children, I am writing you these things so that you won’t sin. But if anyone does sin, we have Yeshua the Messiah, the Tzaddik , who pleads our cause with the Father.
1
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
1
My little children, these things write I unto you, that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
1
Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
1
Meus filhinhos, isto vos escrevo para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos como advogado, junto do Pai, Jesus Cristo, o Justo.
1
My little sons, I write to you these things, that ye sin not. But if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ [just],
1
My little sons, I write to you these things, that ye sin not. But if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ [just],
1
MEUS FILHINHOS, estou lhes dizendo isto a fim de que vocês fiquem longe do pecado. Mas se vocês pecarem, existe alguém para rogar por vocês diante do Pai. O nome dele é Jesus Cristo, Aquele que é tudo quanto é bom e que agrada completamente a Deus.
1
ⓚ M eus filhinhos, eu vos escrevo estas coisas para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
MEUS filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
MEUS filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
Meus filhinhos, isto vos escrevo para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos como advogado, junto do Pai, Jesus Cristo, o Justo.
1
Meus filhinhos, eu lhes escrevo tais coisas para que vocês não pequem. Entretanto, se alguém pecou, temos um advogado junto do Pai: Jesus Cristo, o justo.
1
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Yeshua HaMashiach, o justo.
1
Meus filhos, escrevo-vos isto para que não pequem. Mas se alguém cair em pecado, temos quem nos defenda junto do Pai, Jesus Cristo, o Justo.
1
Meus filhos, escrevo-vos isto para que não pequem. Mas se alguém cair em pecado, temos quem nos defenda junto do Pai, Jesus Cristo, o Justo.
1
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um ⓐ Advogado ⓑ para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo. [1]
1
MEUS filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
1
Meus filhinhos, escrevo isto para que não pequeis. No entanto, se alguém pecar, temos junto do Pai um Defensor: Jesus Cristo, o Justo.
1
Filhinhos meus, escrevo-vos estas coisas para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos junto do Pai um advogado, Jesus Cristo, o Justo,
1
MY little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Yahusha Ha'Mashiach the righteous: