Ozzuu Bible
Compare 1Ez 9:7Ozzuu Bible - comparison
1Ez 9:7
Found 31 translations
Config
7
Desde os dias יוםH3117 de nossos pais אבH1 até hoje, estamos em grande גדולH1419 culpaH819 אַשׁמָהH819 e, por causa das nossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771, fomos entregues נתןH5414H8738, nós, os nossos reis מלךH4428 e os nossos sacerdotes כֹּהֵןH3548, nas mãos יָדH3027 dos reis מלךH4428 de outras terras ארץH776 e sujeitos à espadaH2719 חֶרֶבH2719, ao cativeiroH7628 שְׁבִיH7628, ao rouboH961 בִּזָּהH961 e à ignomíniaH1322 בֹּשֶׁתH1322, como hoje יוםH3117 se vê.
7
Desde a época dos nossos antepassados até hoje, estamos sob grande peso de culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e, inclusive, os nossos sacerdotes, nas mãos dos poderosos pagãos de outras terras e sujeitos à espada, à escravidão e aos açoites, à extorsão e à ignomínia, como se pode observar nestes dias.
7
Desde os dias dos nossos pais nós temos estado em uma grande transgressão até este dia; e por causa das nossas iniquidades nós, os nossos reis, e os nossos sacerdotes, fomos entregues na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao despojo e à confusão de rosto, como é neste dia.
7
Toda a nossa história traz a marca do pecado; por essa razão, os nossos reis e os nossos sacerdotes foram mortos por reis pagãos; fomos feitos cativos, fomos roubados e desgraçados, tal como ainda hoje acontece.
7
Desde os dias de nossos pais até este dia de hoje temos estado em grande culpa, e, por causa das nossas iniquidades, somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e à pilhagem, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Since the times of our ancestors, we have been deeply guilty; and because of our sins, we, our kings and our cohanim have been handed over to the kings of the lands, to the sword, to exile, to pillage and to disgrace, as is the case today.
7
Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.
7
Since the days of our fathers we have been exceeding guilty unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to spoiling, and to confusion of face, as it is this day.
7
Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
7
Desde os dias de nossos pais até este dia, uma grande culpa pesa sobre nós: por causa de nossas iniqüidades, nós, nossos reis e nossos sacerdotes, fomos entregues às mãos dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à vergonha, como se dá ainda hoje.
7
from the days of our fathers hitherto; and also we ourselves have sinned grievously unto this day, and for our wickednesses we, and our kings, and our priests be betaken into the hands of kings of heathen lands, both into sword, and into captivity, into raven, and into shame of cheer, as also in this day. (from the days of our forefathers unto now; for we ourselves have grievously sinned, and because of our wickednesses we, and our kings, and our priests, have been delivered into the hands of the kings of heathen lands, yea, unto the sword, and into captivity, and unto robbing, or pillage, and unto the shame of our face, as it is this very day.)
7
from the days of our fathers hitherto ; and also we ourselves have sinned grievously unto this day, and for our wickednesses we, and our kings, and our priests be betaken into the hands of kings of heathen lands, both into sword, and into captivity, into raven, and into shame of cheer, as also in this day.
7
Toda a nossa história tem sido uma história de pecado; é por isso que nós, nossos reis e nossos sacerdotes fomos assassinados pelos reis pagãos - fomos capturados, roubados e desgraçados, exatamente como somos hoje.
7
Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje, temos sido extremamente culpados, e por causa de nossas iniquidades, nós, nossos reis e nossos sacerdotes fomos entregues na mão dos reis das terras (estrangeiras) à espada, ao cativeiro, à rapina e ao sentimento de vergonha, como o sentimos hoje.
7
ⓞ Desde os dias de nossos pais, a nossa culpa tem sido grande, e, por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues nas mãos dos reis estrangeiros, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha, como hoje se vê.
7
Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniquidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde o tempo de nossos antepassados até hoje, uma grande culpa pesa sobre nós: por causa dos nossos pecados, nós, nossos reis e nossos sacerdotes, fomos todos entregues em mãos dos reis de outros países, fomos vítimas da espada, do exílio, do saque e da vergonha. E essa é a situação atual.
7
Desde os dias de nossos pais temos andado em grande culpa, até o dia de hoje, e por causa das nossas iniquidades nós e nossos reis e os nossos filhos fomos entregues na mão dos reis das nações pela espada, pelo cativeiro e pelo despojo, e com vergonha em nossa face, como se vê neste dia.
7
Desde o tempo dos nossos antepassados, até hoje, temos pecado muito. Foi por causa das nossas transgressões que nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, caímos nas mãos de reis estrangeiros e fomos feridos, roubados e sujeitos à situação vergonhosa em que ainda nos encontramos.
7
Desde o tempo dos nossos antepassados, até hoje, temos pecado muito. Foi por causa das nossas transgressões que nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, caímos nas mãos de reis estrangeiros e fomos feridos, roubados e sujeitos à situação vergonhosa em que ainda nos encontramos.
7
Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje, estamos ⓗ em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde os dias3117 de nossos pais1 até hoje, estamos em grande1419 culpa819 e, por causa das nossas iniqüidades,5771 fomos entregues,54148738 nós, os nossos reis4428 e os nossos sacerdotes,3548 nas mãos3027 dos reis4428 de outras terras776 e sujeitos à espada,2719 ao cativeiro,7628 ao roubo961 e à ignomínia,1322 como hoje3117 se vê.
7
Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
7
Desde os tempos de nossos pais até este dia, uma grande culpa pesa sobre nós: por causa de nossas iniqüidades, nós, nossos reis e nossos sacerdotes, fomos entregues às mãos dos reis estrangeiros, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha, como se vê ainda hoje.
7
Desde o tempo dos nossos pais até ao dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e, por causa das nossas iniquidades, fomos escravizados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, entregues à mercê dos reis dos outros países, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre ainda o rosto nos dias de hoje.
7
Desde os dias3117 de nossos pais1 até hoje, estamos em grande1419 culpa819 e, por causa das nossas iniqüidades,5771 fomos entregues,54148738 nós, os nossos reis4428 e os nossos sacerdotes,3548 nas mãos3027 dos reis4428 de outras terras776 e sujeitos à espada,2719 ao cativeiro,7628 ao roubo961 e à ignomínia,1322 como hoje3117 se vê.
7
Desde os dias3117 de nossos pais1 até hoje, estamos em grande1419 culpa819 e, por causa das nossas iniqüidades,5771 fomos entregues,54148738 nós, os nossos reis4428 e os nossos sacerdotes,3548 nas mãos3027 dos reis4428 de outras terras776 e sujeitos à espada,2719 ao cativeiro,7628 ao roubo961 e à ignomínia,1322 como hoje3117 se vê.
7
Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.