Ozzuu Bible
Compare 1Ez 3:12Ozzuu Bible - comparison
1Ez 3:12
Found 31 translations
Config
12
Porém muitos רבH7227 dos sacerdotes כֹּהֵןH3548, e levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e cabeças ראשH7218 de famílias אבH1, já idososH2205 זָקֵןH2205, que viram רָאָהH7200H8804 a primeira ראשוןH7223 casa ביתH1004, choraramH1058 בָּכָהH1058H8802 em alta גדולH1419 voz קוLH6963 quando à sua vista עיןH5869 foram lançados os alicerces יסדH3245H8800 desta casa ביתH1004; muitos רבH7227, no entanto, levantaramH8643 תְּרוּעָהH8643 as vozes רוםH7311H8687 com gritos de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057.
12
Contudo, muitos dos sacerdotes, e levitas, e chefes das famílias, já idosos, que haviam estado no templo antigo, choraram em alta voz quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
12
Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando os fundamentos desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
12
Muitos dos sacerdotes, levitas e outros chefes, homens idosos que se lembravam ainda do belo templo de Salomão, choravam de comoção, enquanto outros expressavam jubilosamente os seus sentimentos.
12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas, e chefes dos pais, já idosos, que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando à vista deles foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
12
But many of the cohanim , L’vi’im and heads of fathers’ clans, the old men who had seen the first house standing on its foundation, wept out loud when they saw this house; while others shouted out loud for joy —
12
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
12
But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
12
Mas, enquanto muitos gritavam de alegria e júbilo, muitos sacerdotes, levitas e chefes de família, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choravam em alta voz, enquanto diante deles eram lançados os alicerces do novo edifício.
12
Contudo, muitos sacerdotes, muitos levitas e chefes de família, já idosos e que tinham visto o primeiro Templo, choravam em alta voz enquanto, sob suas vistas, se punham os alicerces,[h] mas muitos gritavam de alegria e júbilo.
12
Also full many of the priests, and of the deacons, and the princes of (the) fathers, and the elder men, that had seen the former temple, when it was founded, and (now) saw this temple before their eyes, wept with great voice, and many men crying in great gladness raised up the voice; (And a great many of the priests, and the Levites, and the leaders of the families of the tribes, and the elders, who had seen the first Temple, and now saw the foundation for this Temple laid before their eyes, wept with a great wailing, and many others raised up their voices, and shouted with great gladness;)
12
Also full many of the priests, and of the deacons [or Levites], and the princes of fathers, and the elder men, that had seen the former temple, when it was founded, and saw this temple before their eyes, wept with great voice, and many men crying in great gladness raised up the voice;
12
Porém muitos dos sacerdotes, levitas e outros chefes - os velhos que se lembravam do belo templo de Salomão choravam em alta voz, enquanto outros gritavam de alegria!
12
Porém, muitos dos sacerdotes, dos levitas, dos chefes de famílias e dos anciãos que haviam visto o primeiro Templo irromperam em pranto quando esta casa se apresentou a seus olhos, mesclando-o com os gritos de alegria dos que se regozijavam,
12
ⓞ Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e chefes de famílias mais idosos que tinham visto o primeiro templo choraram bem alto quando viram o lançamento do fundamento deste templo. Muitos também gritaram de júbilo.
12
Muitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
12
Muitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
12
Enquanto isso, muitos sacerdotes e levitas, e também chefes de família mais velhos que tinham conhecido o templo antigo, ao verem os alicerces do Templo atual, ficaram chorando alto, enquanto outros davam gritos de alegria.
12
Porém, muitos dos sacerdotes e os levitas, e os homens mais velhos, chefes de famílias, que tinham visto a antiga casa em suas fundações, e que haviam visto esta casa com os seus próprios olhos, choraram em alta voz. A multidão, porém, gritou com alegria para entoar uma canção.
12
Muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de família, eram pessoas já idosas, que tinham conhecido o primeiro templo. Ao verem agora serem lançados os fundamentos do novo templo, começaram a chorar em voz alta. Mas havia muita gente que gritava de alegria.
12
Muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de família, eram pessoas já idosas, que tinham conhecido o primeiro templo. Ao verem agora serem lançados os fundamentos do novo templo, começaram a chorar em voz alta. Mas havia muita gente que gritava de alegria.
12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas, e chefes dos pais, já velhos, que viram a primeira casa sobre o seu fundamento, vendo perante os seus olhos esta casa, choraram em altas vozes; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria. [5]
12
Porém muitos7227 dos sacerdotes,3548 e levitas,3881 e cabeças7218 de famílias,1 já idosos,2205 que viram72008804 a primeira7223 casa,1004 choraram10588802 em alta1419 voz6963 quando à sua vista5869 foram lançados os alicerces32458800 desta casa;1004 muitos,7227 no entanto, levantaram8643 as vozes73118687 com gritos de alegria.8057
12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
12
Muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de família mais idosos, que tinham visto com seus olhos o templo antigo, quando ainda existia, lamentaram em alta voz ao serem lançados os alicerces do templo novo. Muitos outros, porém, davam gritos de alegria.
12
E, enquanto muitos gritavam jubilosos de alegria, alguns sacerdotes, levitas e chefes de família já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choravam em voz alta, ao presenciar o lançamento dos alicerces do novo edifício.
12
Porém muitos7227 dos sacerdotes,3548 e levitas,3881 e cabeças7218 de famílias,1 já idosos,2205 que viram72008804 a primeira7223 casa,1004 choraram10588802 em alta1419 voz6963 quando à sua vista5869 foram lançados os alicerces32458800 desta casa;1004 muitos,7227 no entanto, levantaram8643 as vozes73118687 com gritos de alegria.8057
12
Porém muitos7227 dos sacerdotes,3548 e levitas,3881 e cabeças7218 de famílias,1 já idosos,2205 que viram72008804 a primeira7223 casa,1004 choraram10588802 em alta1419 voz6963 quando à sua vista5869 foram lançados os alicerces32458800 desta casa;1004 muitos,7227 no entanto, levantaram8643 as vozes73118687 com gritos de alegria.8057
12
But many of the priests and Leviyiym and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: