Ozzuu Bible
Compare 1Ez 3:11Ozzuu Bible - comparison
1Ez 3:11
Found 31 translations
Config
11
Cantavam alternadamente עָנָהH6030H8799, louvando הללH1984H8763 e rendendo graças ידהH3034H8687 a YAHUAH יהוהH3068, com estas palavras: Ele é bom טובH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempre עולםH5769 sobre Israel ישראלH3478. E todo o povo עםH5971 jubilouH7321 רוַּעH7321H8689 com altas גדולH1419 vozesH8643 תְּרוּעָהH8643, louvando הללH1984H8763 a YAHUAH יהוהH3068 por se terem lançado os alicerces יסדH3245H8717 da sua casa ביתH1004.
11
Cantavam alternadamente, louvando, adorando e rendendo graças ao SENHOR, com estas palavras: “Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel!” E todo o povo bradava de júbilo, louvando ao SENHOR por ter lançado os alicerces da Casa de Yahweh.
11
E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao Senhor; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o Senhor, porque os fundamentos da casa do Senhor fora lançado.
11
Repetiam com louvor e gratidão este cântico: “O SENHOR é bom; e o seu amor para com Israel é eterno.” Todo o povo manifestou exuberantemente a sua grande alegria, louvando também o SENHOR, por os alicerces do templo estarem reconstruídos.
11
E cantavam- respondendo-se [uns aos outros], louvando e rendendo graças ao SENHOR, dizendo: porque Ele é bom; porque a Sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo bradava [de alegria] com altas vozes, quando louvavam ao SENHOR, em razão da fundação da casa do SENHOR.
11
They sang antiphonally, praising and giving “thanks to ADONAI , for he is good, for his grace continues forever” toward Isra’el. All the people raised a great shout of praise to ADONAI , because the foundation of the house of ADONAI had been laid.
11
And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
11
And they sang one to another in praising and giving thanks unto the LORD, saying, For he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
11
Entoaram ao Senhor este refrão de louvor: Porque ele é bom, e porque sua misericórdia com Israel permanece para sempre! E todo o povo soltou aclamações de alegria para celebrar o Senhor, por ocasião do lançamento dos alicerces de sua casa.
11
cantaram a Iahweh louvores e ações de graças: "Pois ele é bom, pois eterno é seu amor" por Israel. E o povo todo aclamava em altas vozes, louvando a Iahweh, porque eram lançados os alicerces do Templo de Iahweh.
11
And they sang together in hymns and acknowledging to the Lord, (singing,) For he is good, for his mercy is without end upon Israel. And all the people cried with [a] great cry, in praising the Lord, for the temple of the Lord was founded. (And they sang together with hymns and thanksgiving to the Lord, singing, For he is good, and his mercy is upon Israel forevermore. And all the people cried out with a great shout, praising the Lord, for the foundation of the Temple of the Lord had been laid.)
11
And they sang together in hymns and acknowledging to the Lord, For he is good, for his mercy is without end upon Israel. And all the people cried with [a] great cry, in praising the Lord, for the temple of the Lord was founded.
11
Eles cantavam cânticos de louvor e ações de graças a Deus numa forma alternada. A letra do cântico dizia assim: "Ele é bom, e seu amor e sua misericórdia para com Israel duram para sempre". Então todo o povo soltava um grande grito, louvando a Deus porque haviam sido lançados os alicerces do templo.
11
Cantaram de forma responsiva, expressando louvor e gratidão ao Eterno, 'porque Ele é bom, e Sua misericórdia perdura para sempre sobre Israel'. E todo o povo se exaltou cantando ao Eterno, por terem sido colocados os alicerces da Casa do Eterno.
11
ⓝ E cantavam responsivamente, louvando o SENHOR e dando-lhe graças com estas palavras: Ele é bom e o seu amor por Israel dura para sempre. E todo o povo louvou o SENHOR em alta voz, porque tinham sido lançados os alicerces do templo do SENHOR.
11
E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
11
E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao Senhor, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
11
E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao SENHOR, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao SENHOR, pela fundação da casa do SENHOR.
11
E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
11
Louvaram e agradeceram a Javé, "porque ele é bom, porque o seu amor é para sempre" em favor de Israel. Todo o povo erguia fortes gritos, dando louvores a Javé, porque os alicerces do Templo de Javé tinham sido lançados.
11
E respondiam alternadamente uns aos outros com louvor e ação de graças ao Senhor, dizendo: "Porque ele é bom, porque a sua misericórdia para com Israel permanece para sempre." E todo o povo gritou em alta voz para louvar o Senhor pelo estabelecimento do fundamento da casa do Senhor.
11
Cantaram louvores ao SENHOR, repetindo o refrão: «Ele é bom e é eterno o seu amor por Israel [7] !» E todo o povo gritava com alegria e louvava o SENHOR, por se ter começado a reconstruir o templo.
11
Cantaram louvores ao SENHOR, repetindo o refrão: «Ele é bom e é eterno o seu amor por Israel [7] !» E todo o povo gritava com alegria e louvava o SENHOR, por se ter começado a reconstruir o templo.
11
E cantavam ⓚ a revezes, louvando e celebrando ao SENHOR, porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com grande júbilo, quando louvou o SENHOR, pela fundação da Casa do SENHOR. [4]
11
Cantavam alternadamente,60308799 louvando19848763 e rendendo graças30348687 ao SENHOR,3068 com estas palavras: Ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre5769 sobre Israel.3478 E todo o povo5971 jubilou73218689 com altas1419 vozes,8643 louvando19848763 ao SENHOR3068 por se terem lançado os alicerces32458717 da sua casa.1004
11
E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao SENHOR, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao SENHOR, pela fundação da casa do SENHOR.
11
Entoaram um hino de louvor e gratidão ao SENHOR, cantando: “Sim, ele é bom, eterno é seu amor para com Israel”. E todo o povo manifestava em altas vozes sua alegria, louvando o SENHOR, porque estavam sendo colocados os fundamentos da Casa do SENHOR.
11
Entoaram ao SENHOR este cântico de louvor: «Porque Ele é bom e o seu amor para com Israel é eterno! » E todo o povo soltou exclamações de alegria para celebrar o SENHOR, por ocasião do lançamento dos alicerces do seu templo.
11
Cantavam alternadamente,60308799 louvando19848763 e rendendo graças30348687 ao SENHOR,3068 com estas palavras: Ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre5769 sobre Israel.3478 E todo o povo5971 jubilou73218689 com altas1419 vozes,8643 louvando19848763 ao SENHOR3068 por se terem lançado os alicerces32458717 da sua casa.1004
11
Cantavam alternadamente,60308799 louvando19848763 e rendendo graças30348687 ao SENHOR,3068 com estas palavras: Ele é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre5769 sobre Israel.3478 E todo o povo5971 jubilou73218689 com altas1419 vozes,8643 louvando19848763 ao SENHOR3068 por se terem lançado os alicerces32458717 da sua casa.1004
11
And they sang together by course in praising and giving thanks unto Yahuah; because he is good, for his mercy endures forever toward Yashar'el. And all the people shouted with a great shout, when they praised Yahuah, because the foundation of the house of Yahuah was laid.