Ozzuu Bible
Compare 1Ez 3:13Ozzuu Bible - comparison
1Ez 3:13
Found 31 translations
Config
13
De maneira que não se podiam discernir נכרH5234H8688 as vozes קוLH6963H8643 תְּרוּעָהH8643 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 das vozes קוLH6963 do choroH1065 בְּכִיH1065 do povo עםH5971; pois o povo עםH5971 jubilavaH7321 רוַּעH7321H8688 com tão grandes גדולH1419 gritosH8643 תְּרוּעָהH8643, que as vozes קוLH6963 se ouviam שמעH8085H8738 de mui longeH7350 רָחוֹקH7350.
13
Assim, não era possível distinguir entre o som dos brados de júbilo e o lamento dos mais velhos, porquanto o povo fazia enorme barulho. E o som de todas as vozes se ouvia de muito longe.
13
de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.
13
As manifestações da emoção do povo misturavam-se, de tal forma que se podiam ouvir a uma grande distância.
13
De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro, do povo; porque o povo bradava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.
13
so that the people couldn’t distinguish the noise of the joyful shouting from the noise of the people’s weeping; for the people were shouting so loudly that the noise could be heard at a great distance.
13
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
13
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
13
Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco de suas vozes se podia ouvir de longe.
13
E ninguém podia distinguir os gritos de alegria do rumor das lamentações do povo; pois o povo gritava em altos brados e o vozerio se podia ouvir de longe.
13
and no man might know the voice of cry of the men being glad, and the voice of weeping of the people; for the people cried together with [a] great cry, and the voice of them was heard afar. (and no one could distinguish between the sound of the people being glad, and the sound of the people weeping; for the people cried out with such a great shout, or with such noise, and their sound was heard afar off.)
13
and no man might know the voice of cry of the men being glad, and the voice of weeping of the people; for the people cried together with [a] great cry, and the voice of them was heard afar.
13
Assim a gritaria e o choro se misturavam de forma tão barulhenta que de longe se podia ouvir!
13
de modo que não se podia discernir uns de outros porque altos eram os brados de todos, a ponto de poderem ser ouvidos mesmo de longe.
13
Assim, não se podiam distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo, pois os gritos do povo eram muito fortes e o som se ouvia de longe.
13
de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
13
De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.
13
De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.
13
de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
13
No meio do povo, ninguém conseguia distinguir entre os gritos de alegria e o clamor do choro, porque o povo vibrava em alvoroço, e de longe se ouvia o rumor.
13
Mas o povo não distinguiu a voz do grito feliz da voz do choro das pessoas; porque o povo gritou em alta voz, e sua voz ouviu-se de muito longe.
13
E ninguém podia distinguir quais os gritos de alegria e os de choro, pois a gritaria era tanta que se ouvia muito longe.
13
E ninguém podia distinguir quais os gritos de alegria e os de choro, pois a gritaria era tanta que se ouvia muito longe.
13
De maneira que não discernia o povo as vozes de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão grande júbilo, que as vozes se ouviam de mui longe.
13
De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.
13
E ninguém conseguia distinguir entre as manifestações de alegria e as lamentações, pois os gritos do povo eram muito fortes e o clamor ouvia-se de longe.
13
Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco das suas vozes podia ouvir-se de muito longe.
13
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.