Ozzuu Bible
Compare 1Ez 10:14
Ozzuu Bible - comparison
1Ez 10:14

Found 31 translations

Config
14 Ora, que os nossos príncipes שרH8269 decidam עמדH5975H8799 por toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951, e que venham בואH935H8799 a eles em tempos עתH6256 determinadosH2163 זָמַןH2163H8794 todos os que em nossas cidadesH5892 עִירH5892 casaramH3427 יָשַׁבH3427H8689 com mulheres אשהH802 estrangeirasH5237 נָכרִיH5237, e com estes os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de cada cidadeH5892 עִירH5892, e os seus juízesH8199 שפטH8199H8802, até que desviemos שובH7725H8687 de nós o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 do nosso Elohim אלהיםH430, por esta coisa דברH1697.
14 Que os nossos líderes possam ter permissão para representar toda a comunidade: todos os que, em nossas cidades, desposaram mulheres estrangeiras virão aqui em datas marcadas, acompanhados dos anciãos e dos juízes da respectiva cidade, até que tenhamos afastado de nós a grande ira de nosso Deus, acesa por este motivo!”
14 Que, agora, levantem-se os nossos governantes de todas as congregações, e que todos os que têm tomado esposas estrangeiras em nossas cidades venham em tempos estabelecidos, e com eles os anciãos de toda cidade, e os seus juízes, até que seja desviada de nós a ira ardente do nosso Deus por esta questão.
14 Que os nossos chefes nomeiem juízes; quem está nessa situação de se ter ligado a uma mulher pagã, venha apresentar-se, na data determinada, acompanhado dos anciãos e dos juízes da sua cidade; cada caso será decidido da melhor maneira e a ira do nosso Deus vai afastar-se de nós.”
14 Ora, rogamos-te que se postem de pé os nossos governantes de toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa, seja desviado de nós.
14 Let our leaders represent the whole community; and let all those in our cities who have married foreign women appear at prearranged times, accompanied by the elders and judges of each city; until our God’s fierce anger over this has been turned away from us.”
14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
14 Let now our princes be appointed for all the congregation, and let all them that are in our cities which have married strange women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
14 Que nossos chefes representem a assembléia inteira:[c] todos os que, em nossas cidades, desposaram mulheres estrangeiras virão aqui em datas marcadas, acompanhados dos anciãos e dos juízes da respectiva cidade, até que tenhamos afastado de nós a grande ira de nosso Deus, acesa por causa disso".
14 (let) princes be ordained in all the multitude, and (let) all men in our cities, that have wedded alien wives, come in times ordained, and with them come the elder men, by city and city, and the judges of the people, till the wrath of our God be turned away from us upon this sin. (let the leaders come to all the multitude, and let all the men in our cities, who have wedded foreign wives, come in the time ordained, and the elders come with them, by city and city, and the judges of the people, until the anger of our God be turned away from us for this sin.)
14 princes be ordained in all the multitude, and all men in our cities, that have wedded alien wives, come in times ordained, and with them come the elder men, by city and city, and the judges of the people, till the wrath of our God be turned away from us upon this sin.
14 Deixe que nossos chefes organizem os julgamentos para nós. Todo aquele que tiver mulher estrangeira virá num dia combinado com os anciãos e os juizes de sua cidade; então cada caso será decidido, a situação será resolvida e a ardente ira de Deus será desviada de nós.
14 Que fiquem então (somente) os dirigentes da congregação, e que todos os que em nossas cidades tomaram mulheres estrangeiras venham em datas determinadas, junto com os anciãos e os juízes destas cidades, para proceder a separação, até que se aparte de nós a ira de nosso Deus no tocante a este assunto.'
14 Que os nossos líderes representem toda a comunidade, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras se apresentem em dias marcados, acompanhados dos líderes e juízes de cada cidade, até que se afaste de nós o furor da ira do nosso Deus em relação a essa questão.
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
14 Ora, ponham-se os nossos líderes, por toda a congregação sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
14 Ora, ponham-se os nossos líderes, por toda a congregação sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
14 Seria melhor que os nossos chefes representassem toda a comunidade. Todo aquele que, em qualquer de nossas cidades, tiver se casado com mulher estrangeira, virá aqui na data marcada, acompanhado dos anciãos e dos juízes de sua cidade, até que afastemos a ira de nosso Deus, que provocamos com esse comportamento".
14 Que nossos governantes se disponham, e todos aqueles em nossas cidades que casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade e os juízes, para afastar de nós o ardor da ira do nosso Deus, a respeito deste assunto."
14 Que se encarreguem do assunto os nossos chefes. E que todos os que vivem nas nossas cidades e casaram com mulheres estrangeiras se apresentem em prazos a determinar, com os chefes da cidade e os seus juízes, até se afastar de nós a grande ira de Deus, causada por este pecado.»
14 Que se encarreguem do assunto os nossos chefes. E que todos os que vivem nas nossas cidades e casaram com mulheres estrangeiras se apresentem em prazos a determinar, com os chefes da cidade e os seus juízes, até se afastar de nós a grande ira de Deus, causada por este pecado.»
14 Ora, ponham-se os nossos príncipes, por toda a congregação, sobre este negócio; e todos os que, em nossas cidades, casaram com mulheres estranhas venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
14 Ora, que os nossos príncipes8269 decidam59758799 por toda a congregação,6951 e que venham9358799 a eles em tempos6256 determinados21638794 todos os que em nossas cidades5892 casaram34278689 com mulheres802 estrangeiras,5237 e com estes os anciãos2205 de cada cidade,5892 e os seus juízes,81998802 até que desviemos77258687 de nós o brasume2740 da ira639 do nosso Deus,430 por esta coisa.1697
14 Ora, ponham-se os nossos líderes, por toda a congregação sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
14 Sugerimos que nossos chefes representem a assembléia toda e que os moradores de nossas cidades que tenham-se casado com mulheres estrangeiras se apresentem nos dias marcados para eles, junto com os anciãos e os juízes das respectivas cidades, até que o ardor da ira de nosso Deus por esse motivo se afaste de nós.
14 Que os nossos chefes fiquem aqui a fim de representar toda a assembleia, e que todos aqueles que, nas nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas que serão fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos afastar de nós o fogo da cólera do nosso Deus, por causa desta questão. »
14 Ora, que os nossos príncipes8269 decidam59758799 por toda a congregação,6951 e que venham9358799 a eles em tempos6256 determinados21638794 todos os que em nossas cidades5892 casaram34278689 com mulheres802 estrangeiras,5237 e com estes os anciãos2205 de cada cidade,5892 e os seus juízes,81998802 até que desviemos77258687 de nós o brasume2740 da ira639 do nosso Deus,430 por esta coisa.1697
14 Ora, que os nossos príncipes8269 decidam59758799 por toda a congregação,6951 e que venham9358799 a eles em tempos6256 determinados21638794 todos os que em nossas cidades5892 casaram34278689 com mulheres802 estrangeiras,5237 e com estes os anciãos2205 de cada cidade,5892 e os seus juízes,81998802 até que desviemos77258687 de nós o brasume2740 da ira639 do nosso Deus,430 por esta coisa.1697
14 Let now our rulers of all the assembly stand, and let all them which have taken strange women in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our Elohiym for this matter be turned from us.