Ozzuu Bible
Compare 1Co 7:40Ozzuu Bible - comparison
1Co 7:40
Found 31 translations
Config
40
Todavia δέG1161, será ἐστίG2076G5748 mais feliz μακάριοςG3107 se ἐάνG1437 permanecerG3306 μένωG3306G5661 viúva οὕτωG3779, segundo κατάG2596 a minhaG1699 ἐμόςG1699 opiniãoG1106 γνώμηG1106; e δέG1161 pensoG1380 δοκέωG1380G5719 que também καγώG2504 eu tenho ἔχωG2192G5721 o Espírito רוחG4151 de Elohim θεόςG2316.
40
Entretanto, segundo me parece melhor, ela será mais feliz se permanecer viúva. E nisso, penso também estar em acordo com o Espírito de Deus.
40
Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus. 1Co 7:40
O casamento é uma união vitalícia (com exceção de Mt 19.9), por isso o cristão deve procurar conhecer bem a pessoa com quem deseja passar o restante da sua vida, antes de assumir esse compromisso solene. Entretanto, com o falecimento (expressão que no grego original significa: dormir – Atos 7.60), o cônjuge fica livre do vínculo conjugal e pode se casar com outro cristão, isso porque os costumes de um eventual cônjuge pagão, certamente, tornariam difícil a vida de um crente. Neste caso, seria melhor ficar só e receber o amparo dos filhos, parentes e igreja (1Co 7:26 -34; 1Tm 5:3 -16). Paulo nos assegura que fala em conformidade com o juízo do Espírito Santo, o que era também uma resposta aos céticos e críticos de seu tempo que procuravam negar sua autoridade apostólica (1Co 1:1 -7; 9.1; 12.25).
O casamento é uma união vitalícia (com exceção de Mt 19.9), por isso o cristão deve procurar conhecer bem a pessoa com quem deseja passar o restante da sua vida, antes de assumir esse compromisso solene. Entretanto, com o falecimento (expressão que no grego original significa: dormir – Atos 7.60), o cônjuge fica livre do vínculo conjugal e pode se casar com outro cristão, isso porque os costumes de um eventual cônjuge pagão, certamente, tornariam difícil a vida de um crente. Neste caso, seria melhor ficar só e receber o amparo dos filhos, parentes e igreja (1Co 7:26 -34; 1Tm 5:3 -16). Paulo nos assegura que fala em conformidade com o juízo do Espírito Santo, o que era também uma resposta aos céticos e críticos de seu tempo que procuravam negar sua autoridade apostólica (1Co 1:1 -7; 9.1; 12.25).
40
Mas na minha opinião ela será mais feliz se não tornar a casar. E penso que ao dizer isto estou a dar-vos um conselho da parte do Espírito de Deus.
40
Mais bem-aventurada, porém, é ela [a viúva] se assim [viúva] permanecer, segundo o meu julgamento. E conto também ter eu o Espírito de Deus.
40
However, in my opinion, she will be happier if she remains unmarried, and in saying this I think I have God’s Spirit.
40
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
40
But she is happier if she abide as she is, after my judgement: and I think that I also have the Spirit of God.
40
Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se permanecer como está. E creio que também eu tenho o Espírito de Deus.
40
Todavia será mais feliz, a meu ver, se ficar como está. Julgo que também eu possuo o Espírito de Deus.
40
But she shall be more blessed, if she dwelleth thus [if she shall thus dwell], after my counsel; and I ween, that I have the Spirit of God.
40
But she shall be more blessed, if she dwelleth thus, after my counsel; and I ween, that I have the Spirit of God.
40
Mas na minha opinião ela será mais feliz se não se casar de novo; e eu penso que estou dando a vocês um conselho da parte do Espírito de Deus quando digo isso.
40
ⓒ Contudo, segundo meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está. E penso que também tenho o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.
40
Todavia será mais feliz, a meu ver, se ficar como está. Julgo que também eu possuo o Espírito de Deus.
40
A meu ver, porém, ela será mais feliz se ficar como está. Penso que eu também possuo o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho a Ruach Elohim.
40
Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se não se voltar a casar. E parece-me que também eu falo com a ajuda do Espírito de Deus.
40
Contudo, na minha opinião, ela será mais feliz se não se voltar a casar. E parece-me que também eu falo com a ajuda do Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, ⓐ segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
40
Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
40
Na minha opinião, no entanto, ela será mais feliz continuando viúva; e acho que eu também tenho o Espírito de Deus.
40
Todavia, na minha opinião, será mais feliz, se permanecer como está. Julgo que também eu tenho o Espírito de Deus.
40
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Ruach Elohiym.