Ozzuu Bible
Compare 1Co 14:22
Ozzuu Bible - comparison
1Co 14:22

Found 31 translations

Config
22 De sorte que ὥστεG5620 as línguasG1100 γλῶσσαG1100 constituem εἰσίG1526G5748 um εἰςG1519 sinalG4592 σημεῖονG4592 não οὐG3756 para os crentes πιστεύωG4100G5723, mas ἀλλάG235 para os incrédulosG571 ἄπιστοςG571; mas δέG1161 a profeciaG4394 προφητείαG4394 não οὐG3756 é para os incrédulosG571 ἄπιστοςG571, e sim ἀλλάG235 para os que creem πιστεύωG4100G5723.
22 Desse modo, as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos. A profecia, entretanto, não é um sinal para os não crentes, mas para todos os cristãos.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os não creem, mas para os que creem. 1Co 14:22
O capítulo 28 de Isaías revela que a língua assíria era uma espécie de sinal de condenação para os judeus incrédulos, pois soberbamente se achavam o único povo de Deus. Por isso, Paulo destaca esse aspecto do dom de línguas: ser um sinal para os não crentes (Pedro pregou em aramaico em Atos 2, mas cada estrangeiro ouviu a Palavra em seu próprio idioma). Da mesma maneira, a profecia era imprescindível para os cristãos que, naquela época, ainda não tinham o NT. O dom de profecia sempre transmite verdades reveladoras aos que se dispõem a recebê-las com humildade e fé (Mt 13:11 -16).
22 Veem então que o falar outras línguas pode ser um sinal para os descrentes. Enquanto que o profetizar é para os crentes.
22 De forma que as línguas estrangeiras [aos ouvintes] são para servirem de sinal, não para aqueles que estão crendo, mas para os [judeus] descrentes; a profecia- pregação, porém, não para os [judeus] descrentes é, mas para aqueles que estão crendo.
22 Thus tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is not for unbelievers but for believers.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
22 Por conseguinte, as línguas são um sinal não para os que crêem, mas para os que não crêem. A profecia, ao contrário, não é para os incrédulos, mas para os que crêem.[z]
22 Therefore languages be into token, not to faithful men, but to men out of the faith; but prophecies be not to men out of the faith, but to faithful men.
22 Therefore languages be into token, not to faithful men, but to men out of the faith; but prophecies be not to men out of the faith, but to faithful men.
22 Assim, vocês vêem que poder "falar línguas" não é uma ajuda para os filhos de Deus, mas sim para interessar os não salvos. Entretanto, a profecia ( a pregação das profundas verdades de Deus ) é o que os cristãos necessitam, enquanto os descrentes ainda não estão preparados para ela.
22 Desse modo, as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos. A profecia, porém, não é um sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
22 Por conseguinte, as línguas são um sinal não para os que crêem, mas para os que não crêem. A profecia, ao contrário, não é para os incrédulos, mas para os que crêem.
22 Portanto, as línguas são um sinal, não para os que acreditam, mas para os que não acreditam. A profecia, ao contrário, não é para os incrédulos, mas para os que acreditam.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os que crêem, mas para os que não crêem; a profecia, porém, não é sinal para os que não crêem, mas para os que crêem.
22 Portanto, o falar línguas desconhecidas pode ser um sinal de Deus, mas é para os que não creem, não é para os crentes. Ao contrário, o declarar a palavra de Deus não é para os descrentes, mas para os que creem.
22 Portanto, o falar línguas desconhecidas pode ser um sinal de Deus, mas é para os que não creem, não é para os crentes. Ao contrário, o declarar a palavra de Deus não é para os descrentes, mas para os que creem.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis. [12]
22 De sorte que5620 as línguas1100 constituem15265748 um1519 sinal4592 não3756 para os crentes,41005723 mas235 para os incrédulos;571 mas1161 a profecia4394 não3756 é para os incrédulos,571 e sim235 para os que crêem.41005723
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os que não crêem, e não para os que crêem, enquanto a profecia é sinal para os que crêem e não para os não-crentes.
22 Por conseguinte, o dom das línguas é um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; já a profecia não é para os descrentes, mas para os crentes.
22 De sorte que5620 as línguas1100 constituem15265748 um1519 sinal4592 não3756 para os crentes,41005723 mas235 para os incrédulos;571 mas1161 a profecia4394 não3756 é para os incrédulos,571 e sim235 para os que crêem.41005723
22 De sorte que5620 as línguas1100 constituem15265748 um1519 sinal4592 não3756 para os crentes,41005723 mas235 para os incrédulos;571 mas1161 a profecia4394 não3756 é para os incrédulos,571 e sim235 para os que crêem.41005723
22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.