Ozzuu Bible
Compare 1Co 13:5Ozzuu Bible - comparison
1Co 13:5
Found 31 translations
Config
5
Não se porta de maneira inconveniente, não age egoisticamente, não se enfurece facilmente, não guarda ressentimentos.
5
não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal; 1Co 13:5
O amor que vem de Deus tem dupla característica: a) Ativa: não espera ser amado primeiro para retribuir, mas toma a iniciativa e age com misericórdia (benignidade). b) Passiva: não se precipita em julgar e condenar, mas espera pacientemente (longanimidade) pela ação poderosa e perfeita do Senhor. Paulo faz referência ao procedimento indecoroso e desregrado dos coríntios naquele momento (1Co 11:18 -22 e capítulo 5).
O amor que vem de Deus tem dupla característica: a) Ativa: não espera ser amado primeiro para retribuir, mas toma a iniciativa e age com misericórdia (benignidade). b) Passiva: não se precipita em julgar e condenar, mas espera pacientemente (longanimidade) pela ação poderosa e perfeita do Senhor. Paulo faz referência ao procedimento indecoroso e desregrado dos coríntios naquele momento (1Co 11:18 -22 e capítulo 5).
5
nem grosseiro. O amor não exige que se faça o que ele quer. Não é irritadiço e dificilmente suspeita do mal que os outros lhe possam fazer.
5
Não se porta de- forma- inapropriada, não busca os seus próprios interesses, não se irrita facilmente, não contabiliza o mal,
5
not proud, rude or selfish, not easily angered, and it keeps no record of wrongs.
5
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
5
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
5
Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
5
Nada faz de inconveniente, não procura o seu próprio interesse, não se irrita, não guarda rancor.
5
it is not covetous [of worships], it seeketh not those things that be his own [it seeketh not those things that be her own], it is not stirred to wrath, it thinketh not evil,
5
it is not covetous, [or ambitious, or covetous of worships], it seeketh not those things that be his own [or her own], it is not stirred to wrath, it thinketh not evil,
5
nunca é arrogante, nem egoísta, nem tampouco rude. O amor não exige que se faça o que ele quer. Não é irritadiço, nem melindroso. Não guarda o rancor e dificilmente notará o mal que outros lhe fazem.
5
ⓖ não se porta com indecência, não busca os próprios interesses, não se enfurece, não guarda ressentimento do mal;
5
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
Nada faz de inconveniente, não procura o seu próprio interesse, não se irrita, não guarda rancor.
5
Nada faz de inconveniente, não procura seu próprio interesse, não se irrita, não guarda rancor.
5
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
O amor não tem maus modos nem é egoísta. Não se irrita nem pensa mal.
5
O amor não tem maus modos nem é egoísta. Não se irrita nem pensa mal.
5
não se porta com indecência, não busca ⓕ os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5
não faz nada de vergonhoso, não é interesseiro, não se encoleriza, não leva em conta o mal sofrido;
5
Nada faz de inconveniente, não procura o seu próprio interesse, não se irrita nem guarda ressentimento.
5
Does not behave itself unseemly, את seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;