Ozzuu Bible
Compare 1Co 12:13Ozzuu Bible - comparison
1Co 12:13
Found 31 translations
Config
13
Pois γάρG1063 καίG2532, em ἔνG1722 um εἷςG1520 só Espírito רוחG4151, todos πᾶςG3956 nós ἡμεῖςG2249 fomos batizados βαπτίζωG907G5681 em εἰςG1519 um εἷςG1520 corpo σῶμαG4983, querG1535 εἴτεG1535 judeus יהודיםG2453, querG1535 εἴτεG1535 gregosG1672 ἝλληνG1672, querG1535 εἴτεG1535 escravos δοῦλοςG1401, querG1535 εἴτεG1535 livresG1658 ἐλεύθεροςG1658. E καίG2532 a todos πᾶςG3956 nós foi dado beberG4222 ποτίζωG4222G5681 de εἰςG1519 um só εἷςG1520 Espírito רוחG4151.
13
Pois todos fomos batizados por um só Espírito, a fim de sermos um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres; e a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
13
Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito. 1Co 12:13
O povo de Deus (os crentes) são os únicos membros do Corpo de Cristo (a Igreja), e deve aprender a usar a diversidade dos seus dons espirituais para, em unidade e adoração ao cabeça da Igreja: Jesus Cristo (Ef 1.22,23), evangelizar o mundo. Todos os cristãos sinceros são batizados no Espírito Santo (Jo 4.10), incorporados ao Corpo de Cristo e, portanto, podem participar da Ceia do Senhor (1Co 10.16). Em Cristo não pode haver qualquer preconceito ou distinção racial, cultural, econômica ou social, pois a todos que crêem foi dado o direito de beber do único Espírito de Deus, de modo que suas vidas expressem o fruto do Espírito que neles habita (Gl 5.22,23; Jo 7:37 -39).
O povo de Deus (os crentes) são os únicos membros do Corpo de Cristo (a Igreja), e deve aprender a usar a diversidade dos seus dons espirituais para, em unidade e adoração ao cabeça da Igreja: Jesus Cristo (Ef 1.22,23), evangelizar o mundo. Todos os cristãos sinceros são batizados no Espírito Santo (Jo 4.10), incorporados ao Corpo de Cristo e, portanto, podem participar da Ceia do Senhor (1Co 10.16). Em Cristo não pode haver qualquer preconceito ou distinção racial, cultural, econômica ou social, pois a todos que crêem foi dado o direito de beber do único Espírito de Deus, de modo que suas vidas expressem o fruto do Espírito que neles habita (Gl 5.22,23; Jo 7:37 -39).
13
Uns são judeus, outros gentios; uns são escravos, outros são livres. Mas todos nós fomos batizados no corpo de Cristo por um Espírito e todos nós recebemos o mesmo Espírito.
13
Porque também, dentro de um só Espírito [Santo], nós todos para dentro de um só corpo fomos submersos, quer judeus ou gregos, quer escravos ou livres; e todos para dentro da unidade de um só Espírito fomos feitos beber.
13
For it was by one Spirit that we were all immersed into one body, whether Jews or Gentiles, slaves or free; and we were all given the one Spirit to drink.
13
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
13
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
13
Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
13
Pois fomos todos batizados num só Espírito para ser um só corpo, judeus e gregos, escravos e livres, e todos bebemos de um só Espírito.
13
For in one Spirit all we be baptized into one body, either Jews, either heathen, either servants, either free; and all we be filled with drink in one Spirit. [And soothly in one Spirit all we be baptized into one body, either Jews, or heathen, or servants, or free; and all we have drunk in one Spirit.]
13
For in one Spirit all we be baptized into one body, either Jews, either heathen, either servants, either free; and all we be filled with drink [or have drunk] in one Spirit.
13
Cada um de nós é um membro deste corpo único de Cristo. Alguns de nós somos judeus; outros, gentios; alguns somos escravos e outros, livres. Entretanto, o Espírito Santo encaixou-nos todos juntos num só corpo. Fomos batizados no corpo de Cristo pelo único Espírito, e todos recebemos esse mesmo Espírito Santo.
13
ⓨ Pois todos fomos batizados por um só Espírito para ser um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
13
Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
13
Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
13
Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
13
Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
13
Pois fomos todos batizados num só Espírito para ser um só corpo, judeus e gregos, escravos e livres, e todos bebemos de um só Espírito.
13
Pois todos fomos batizados num só Espírito para sermos um só corpo, quer sejamos judeus ou gregos, quer escravos ou livres. E todos bebemos de um só Espírito.
13
Pois em uma só Ruach fomos todos nós imergidos em um só corpo, quer judeus, quer arameus, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de uma só Ruach.
13
Todos nós, judeus ou não-judeus, escravos ou livres, fomos batizados num só Espírito, para formarmos um só corpo. E todos recebemos o mesmo Espírito.
13
Todos nós, judeus ou não-judeus, escravos ou livres, fomos batizados num só Espírito, para formarmos um só corpo. E todos recebemos o mesmo Espírito.
13
Pois todos nós fomos batizados em um ⓜ Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito. [6]
13
Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
13
De fato, todos nós, judeus ou gregos, escravos ou livres, fomos batizados num só Espírito, para formarmos um só corpo, e todos nós bebemos de um único Espírito.
13
De facto, num só Espírito, fomos todos baptizados para formar um só corpo, judeus e gregos, escravos ou livres, e todos bebemos de um só Espírito.
13
For by one Ruach are we all baptized into one body, whether we be Yahudiym or of the other nations, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Ruach.