Ozzuu Bible
Compare 1Ch 21:23Ozzuu Bible - comparison
1Ch 21:23
Found 31 translations
Config
23
Então, disse אמרH559H8799 OrnãH771 אָרנָןH771 a Davi דודH1732: Tome-a לקחH3947H8798 o rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, para si e faça עשהH6213H8799 dela o que bem טובH2896 lhe parecer עיןH5869; eis רָאָהH7200H8798 que dou נתןH5414H8804 os boisH1241 בָּקָרH1241 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os trilhosH4173 מוֹרַגH4173, para a lenhaH6086 עֵץH6086, e o trigoH2406 חִטָּהH2406, para oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; dou נתןH5414H8804 tudo.
23
Imediatamente Araúna respondeu a Davi: “Toma-o para ti, e faça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer. Eu ofereço ainda os bois para o sacrifício, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso, de bom grado, entrego a ti!”
23
E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
23
“Fica já com ela, meu senhor, e usa-a como melhor entenderes”, respondeu Ornã a David. “Toma também os bois para o holocausto; até os instrumentos de madeira que aí estão podem servir de lenha para o fogo, e o trigo poderá ser para uma oferta de cereais. Tudo te dou.”
23
Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que bom- parecer aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os instrumentos de trilhar para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
23
Ornan said to David, “Take it for yourself, and let my lord the king do what seems good to him. I’m giving you the oxen for the burnt offerings, the threshing-sledges for firewood and the wheat for the grain offering — I’m giving it all.”
23
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
23
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal offering; I give it all.
23
Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
23
Ornã disse então a Davi: "Toma-o e que o senhor, meu rei, faça o que lhe parecer bom! Vê: eu dou os bois para os holocaustos, os manguais como lenha e o trigo para a oblação. Tudo isso te dou."
23
And Ornan said to David, Take thou it, and my lord the king do he whatever thing pleaseth him; but also I give oxen into burnt sacrifice, and instruments of wood, whereby corns be threshed, into sticks to be burnt, and wheat into sacrifice; I give gladly all these things. (And Ornan said to David, Take thou it, and my lord the king do he whatever thing pleaseth him; and also I give oxen for the burnt sacrifices, and the wooden instruments, with which the corns be threshed, for sticks to be burned, and wheat for the offering; I willingly, or I gladly, give you all these things.)
23
And Ornan said to David, Take thou it , and my lord the king do he whatever thing pleaseth him; but also I give oxen into burnt sacrifice, and instruments of wood, whereby corns be threshed, into sticks to be burnt, and wheat into sacrifice; I give gladly all these things.
23
"Fique com ele, meu senhor, e use o terreno como quiser", disse Ornã a Davi. "Pegue também os bois para ofertas queimadas; use para fazer fogo esses pedaços de madeira com os quais debulho o trigo, e use o trigo como oferta de cereais. Dou tudo isso ao rei. "
23
E Ornan respondeu a David: 'Toma-o para ti, e faça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer! Eis que dou os bois para as ofertas de elevação, os trilhos para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dei tudo.'
23
Ornã respondeu a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer. Eu ofereço os bois para o sacrifício, o debulhador para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; tudo te ofereço.
23
Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
23
Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
23
Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
23
Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
23
Ornã respondeu a Davi: "Tome a eira, e que o senhor meu rei faça o que achar melhor. Veja! Eu dou os bois para o holocausto, as cangas como lenha e o trigo para a oblação. Eu entrego tudo para o senhor".
23
Porém Ornã respondeu a Davi: "Toma-o para ti, e que meu senhor, o rei, faça o que é reto aos seus olhos. Eis que tenho dado os bezerros para um holocausto, o arado para madeira e o trigo para a oferta de cereais. Eu dei tudo."
23
Ornan respondeu: «Ó rei, meu senhor, aí tem a eira, pode fazer dela o que desejar. Aqui tem igualmente os meus bois que eu lhe dou para os oferecer em sacrifício. Fique também com as grades para delas fazer lenha e leve ainda o trigo, para a oferta de cereais. Ofereço-lhe tudo!»
23
Ornan respondeu: «Ó rei, meu senhor, aí tem a eira, pode fazer dela o que desejar. Aqui tem igualmente os meus bois que eu lhe dou para os oferecer em sacrifício. Fique também com as grades para delas fazer lenha e leve ainda o trigo, para a oferta de cereais. Ofereço-lhe tudo!»
23
Então, disse Ornã a Davi: Toma-a para ti, e faça o rei, meu senhor, dela o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de manjares; tudo dou.
23
Então, disse5598799 Ornã771 a Davi:1732 Tome-a39478798 o rei,4428 meu senhor,113 para si e faça62138799 dela o que bem2896 lhe parecer;5869 eis72008798 que dou54148804 os bois1241 para o holocausto,5930 e os trilhos,4173 para a lenha,6086 e o trigo,2406 para oferta de manjares;4503 dou54148804 tudo.
23
Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
23
Ornã disse a Davi: “O lugar é teu. Meu senhor o rei faça o que melhor lhe parecer. Olha, eu dou os bois para os holocaustos, o debulhador como lenha e o trigo como oferenda; dou tudo”.
23
Ornan respondeu: «Toma-o, e que o meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer melhor. Vê: dou-te os bois para o holocausto, as grades para a lenha e o trigo para a oblação; dou-te tudo! »
23
Então, disse5598799 Ornã771 a Davi:1732 Tome-a39478798 o rei,4428 meu senhor,113 para si e faça62138799 dela o que bem2896 lhe parecer;5869 eis72008798 que dou54148804 os bois1241 para o holocausto,5930 e os trilhos,4173 para a lenha,6086 e o trigo,2406 para oferta de manjares;4503 dou54148804 tudo.
23
Então, disse5598799 Ornã771 a Davi:1732 Tome-a39478798 o rei,4428 meu senhor,113 para si e faça62138799 dela o que bem2896 lhe parecer;5869 eis72008798 que dou54148804 os bois1241 para o holocausto,5930 e os trilhos,4173 para a lenha,6086 e o trigo,2406 para oferta de manjares;4503 dou54148804 tudo.
23
And Ornan said unto Daviyd, Take it to you, and let my adoniy the king do that which is good in his eyes: lo, I give you the oxen also for ascending smoke offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the oblation; I give it all.