Ozzuu Bible
Compare 1Ch 14:11
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 14:11

Found 31 translations

Config
11 SubindoH5927 עָלָהH5927H8799 Davi דודH1732 a Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188, ali os derrotouH5221 נָכָהH5221H8686; e disse אמרH559H8799: Elohim אלהיםH430, por meu intermédio יָדH3027, rompeuH6555 פָּרַץH6555H8804 as fileiras inimigas אובH341H8802 diante de mim, como quem rompeH6556 פֶּרֶץH6556 águas מיםH4325. Por isso, chamaram קראH7121H8804 o nome שםH8034 daquele lugar מקוםH4725 Baal-PerazimH1188 בַּעַל פְּרָצִיםH1188.
11 Em seguida Davi partiu com seus soldados e chegaram a Báal-Peratsim, Baal-Perazim, onde Davi o derrotou e exclamou: “Deus dizimou os meus inimigos da mesma forma que uma grande e inesperada enchente causa terrível destruição!” E, por esse motivo, deram àquela região o nome de Báal-Peratsim, Senhor que Rompe os Obstáculos.
11 Assim, eles subiram até Baal-Perazim; e Davi os feriu ali. Então, Davi disse: Deus irrompeu sobre os meus inimigos por intermédio da minha mão, como o irromper de águas; porquanto chamaram o nome daquele lugar Baal-Perazim.
11 Então atacou-os em Baal-Perazim e derrotou-os. E David exclamou: “Deus abriu uma brecha, como num dique, para derrubar os meus inimigos diante de mim!” Por isso, chamou àquele lugar Baal-Perazim (Senhor das brechas).
11 E, tendo Davi subido a Baal-Perazim, ali os feriu; e disse Davi: Por meio da minha mão Deus rompeu as fileiras dos meus inimigos, como rotura feita por águas. Pelo que chamaram o nome daquele lugar, Baal-Perazim «Baal Tendo Roturas».
11 So they went up to Ba‘al-P’ratzim, and David defeated them there. David said, “God has broken through my enemies by my power like a river breaking through its banks.” This is why they called the place Ba‘al-P’ratzim [Lord of breaking through].
11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
11 So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by mine hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
11 Subiram, portanto, a Baal-Farasim, e lá Davi os desbaratou. Disse então ele: Deus dispersou meus inimigos, por minha mão, como se dispersam as águas. Por isso esse lugar se denominou: Baal-Farasim.
11 Eles subiram a Baal-Farasim e lá Davi os derrotou. E Davi disse: "Pela minha mão Deus abriu uma brecha no meio dos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas." É por isso que esse lugar recebeu o nome de Baal-Farasim.
11 And when the Philistines had gone up into Baalperazim, David smote them there (David struck them down there), and said, God hath parted mine enemies by mine hand, as waters be parted. And therefore the name of that place was called Baalperazim, (that is, the Lord of the Breakthrough);
11 And when the Philistines had gone up into Baalperazim, David smote them there, and said, God hath parted mine enemies by mine hand, as waters be parted. And therefore the name of that place was called Baalperazim, that is, the Lord of the Breakthrough;
11 Então Davi atacou os inimigos em Baal-Perazim e venceu a luta. Ele ficou contente e disse: "Deus me usou para acabar com os meus inimigos, como a água que rompe os muros de uma represa! " É por isso que o lugar ficou conhecido como Baal-Perazim ( que significa "O Lugar Onde Foram Rompidas as Linhas Inimigas" ).
11 E (os filisteus) subiram a Báal-Peratsim, onde David os derrotou. E David disse: 'Por minha mão Deus rompeu os meus inimigos como quem rompe águas!' – por isso chamaram o nome daquele lugar de Báal-Peratsim ('planície dos rompimentos').
11 Os filisteus atacaram Baal-Perazim, onde Davi os derrotou. Davi disse: Deus rompeu os meus inimigos como as águas rompem barreiras, por intermédio da minha mão. Por isso, deram àquele lugar o nome de Baal-Perazim.
11 E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como se rompem as águas. Por isso chamaram aquele lugar, Baal-Perazim.
11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como se rompem as águas. Por isso chamaram aquele lugar, Baal-Perazim.
11 E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
11 Os filisteus foram à luta em Baal-Farasim, e aí mesmo Davi os derrotou. Depois Davi falou: "Por minha mão, Deus abriu uma brecha no meio dos meus inimigos, como brecha feita pelas águas". Por isso, o nome desse lugar passou a chamar-se Baal-Farasim.
11 Então ele foi até Baal-Perazim. E Davi os feriu ali. E disse Davi: "Deus irrompeu através dos inimigos, pela minha mão, como se estivesse rompendo as águas." Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
11 Os filisteus avançaram até Baal-Peracim; David venceu-os e nessa altura exclamou: «Deus fez com que eu destruísse os meus inimigos como uma torrente de água.» Por isso, chamou-se àquele lugar Baal-Peracim [14].
11 Os filisteus avançaram até Baal-Peracim; David venceu-os e nessa altura exclamou: «Deus fez com que eu destruísse os meus inimigos como uma torrente de água.» Por isso, chamou-se àquele lugar Baal-Peracim [14].
11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão, Deus derrotou a meus inimigos, como a rotura das águas. Pelo que chamaram o nome daquele lugar Baal-Perazim.
11 Subindo59278799 Davi1732 a Baal-Perazim,1188 ali os derrotou;52218686 e disse:5598799 Deus,430 por meu intermédio,3027 rompeu65558804 as fileiras inimigas3418802 diante de mim, como quem rompe6556 águas.4325 Por isso, chamaram71218804 o nome8034 daquele lugar4725 Baal-Perazim.1188
11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como se rompem as águas. Pelo que chamaram aquele lugar, Baal-Perazim.
11 Quando eles marcharam para Baal-Farasim, Davi ali os derrotou. E Davi disse: “Por minha mão Deus abriu uma brecha nos inimigos, assim como as águas abrem brechas numa barragem”. Por isso, o lugar foi chamado Baal Farasim, ~ Baal das Brechas.
11 Avançou portanto até Baal-Perasim, e David derrotou-os. Disse então: «Deus dispersou os meus inimigos por minha mão, como se dispersam as águas. » Por isso este lugar recebeu o nome de Baal-Perasim.
11 Subindo59278799 Davi1732 a Baal-Perazim,1188 ali os derrotou;52218686 e disse:5598799 Deus,430 por meu intermédio,3027 rompeu65558804 as fileiras inimigas3418802 diante de mim, como quem rompe6556 águas.4325 Por isso, chamaram71218804 o nome8034 daquele lugar4725 Baal-Perazim.1188
11 Subindo59278799 Davi1732 a Baal-Perazim,1188 ali os derrotou;52218686 e disse:5598799 Deus,430 por meu intermédio,3027 rompeu65558804 as fileiras inimigas3418802 diante de mim, como quem rompe6556 águas.4325 Por isso, chamaram71218804 o nome8034 daquele lugar4725 Baal-Perazim.1188
11 So they came up to Ba`al Pe`ratsiym; and Daviyd smote them there. Then Daviyd said, Elohiym has broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Ba`al Pe`ratsiym.