Ozzuu Bible
Compare 1Ch 11:6Ozzuu Bible - comparison
1Ch 11:6
Found 31 translations
Config
6
Porque disse אמרH559H8799 Davi דודH1732: Qualquer que primeiro ראשוןH7223 ferirH5221 נָכָהH5221H8688 os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 será chefe ראשH7218 e comandante שרH8269. Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097, filho בןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 primeiro ראשוןH7223 e foi feito chefe ראשH7218.
6
Naquele dia Davi anunciou: “Quem ferir primeiro os jebuseus será o primeiro comandante!” E Joabe, filho de Zeruia, conseguiu o privilégio de tornar-se comandante porque foi o primeiro a atingir aqueles inimigos.
6
E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
6
Ele disse para os seus homens: “O primeiro que matar um jebuseu será comandante-chefe!” Joabe, o filho de Zeruía, foi o primeiro. Por isso, tornou-se general do exército de David.
6
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
6
David said, “Whoever attacks the Y’vusi first will be commander-in-chief.” Yo’av the son of Tz’ruyah attacked first and was made commander.
6
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6
O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
6
E disse Davi: "Quem for o primeiro a ferir um jebuseu será chefe e príncipe." Joab, filho de Sárvia, foi o primeiro a subir e tornou-se chefe.
6
and he said, Each man that slayeth first (a) Jebusite, shall be prince and duke. Therefore Joab, the son of Zeruiah, went up first, and was made prince. (and he said, The first man who killeth a Jebusite shall be the leader of the army. And so Joab, the son of Zeruiah, went up first, and he was made the leader.)
6
and he said, Each man that slayeth the first Jebusite, shall be prince and duke. Therefore Joab, the son of Zeruiah, went up first, and was made prince.
6
e disse aos homens que iam com ele: "O primeiro homem que matar um jebuseu será o comandante do exército! " Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e assim ele se tornou chefe do exército de Davi.
6
E David disse: 'Todo aquele que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão!' – e Ioav ben Tseruiá subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6
ⓔ Então Davi disse: Quem ferir primeiro os jebuseus será primeiro comandante. Joabe, filho de Zeruia, tornou-se comandante porque foi o primeiro a atacá-los.
6
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
6
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
6
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6
Foi quando Davi falou: "Quem atacar primeiro os jebuseus será nomeado comandante-chefe." Quem atacou primeiro foi Joab, filho de Sárvia. Assim, ele se tornou comandante.
6
Davi disse: "Qualquer que primeiro ferir os jebuseus, este mesmo será chefe e capitão." Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, tornando-se chefe.
6
David tinha afirmado: «O primeiro a atacar os jebuseus será o comandante e chefe do exército.» Joab, filho de Seruia atacou em primeiro lugar. Por isso, tornou-se de facto comandante.
6
David tinha afirmado: «O primeiro a atacar os jebuseus será o comandante e chefe do exército.» Joab, filho de Seruia atacou em primeiro lugar. Por isso, tornou-se de facto comandante.
6
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
6
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
6
Davi tinha dito: “O primeiro a atacar os jebuseus será nomeado chefe e comandante”. Joab filho de Sárvia foi o primeiro a subir e tornou-se chefe.
6
David dissera: «O primeiro, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. » O primeiro que subiu foi Joab, filho de Seruia, e tornou-se chefe.
6
And Daviyd said, Whosoever smites the Yevuciym first shall be chief and captain. So Yo'av the son of Tseruyah went first up, and was chief.