Ozzuu Bible
Compare Zec 9:8
Ozzuu Bible - comparison
Zec 9:8

Found 31 translations

Config
8 Acampar-me-ei חנהH2583H8804 ao redor da minha casa ביתH1004 para defendê-la contra forças militantesH4675 מַצָּבָהH4675, para que ninguém passe עברH5674H8802, nem volte שובH7725H8802; que não passe mais sobre עברH5674H8799 eles o opressorH5065 נָגַשׂH5065H8802; porque, agora, vejo רָאָהH7200H8804 isso com os meus olhos עיןH5869.
8 Acamparei contra o exército ao redor a minha Casa, para que ninguém passe, nem retorne; eis que um opressor nunca mais passará por cima do meu povo, porquanto agora Eu observei tudo isso com meus próprios olhos!
8 E acamparei ao redor da minha casa, por causa do exército, por causa daquele que passa, e por causa daquele que retorna; e nenhum opressor passará mais por eles; porque agora vi com os meus olhos.
8 Rodearei o meu templo como um corpo de guarda, para guardar a entrada de exércitos invasores em Israel. Vigiarei estreitamente os seus movimentos, mantê-los-ei afastados. Não haverá mais opressores a dominar a terra do meu povo.
8 E acampar-Me-ei ao redor da Minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os Meus olhos.
8 “Then I will guard my house against armies, so that none will march through or return. No oppressor will ever again overrun them, for now I am watching with my own eyes.
8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
8 And I will encamp about mine house against the army, that none pass through or return: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
8 Montarei guarda junto de minha casa, para protegê-la contra as idas e vindas; o inimigo não oprimirá mais o meu povo, porque doravante terei meus olhos sobre ele.
8 Acamparei como um posto avançado para a minha casa[z] contra aqueles que vão e vêm; o opressor não passará mais sobre eles, porque agora vejo com meus próprios olhos.
8 And I shall compass mine house of these that hold knighthood to me, and go, and turn again; and an exactor, or unjust asker, shall no more pass on them, for now I saw with mine eyes. (And I shall surround my House with those of my host, or of my army, yea, they who go, and return, at my command; and no more shall an oppressor overrun them, for now I have seen their suffering with my own eyes.)
8 And I shall compass mine house of these that hold knighthood to me, and go, and turn again; and an exactor, or unjust asker, shall no more pass on them, for now I saw with mine eyes.
8 Cercarei o meu templo de proteção, para impedir os exércitos invasores de atacarem Israel. Vou vigiar de perto os seus movimentos e os manterei longe de Israel. Nenhum soldado ou carrasco estrangeiro voltará a castigar o meu povo.
8 Acamparei ao redor de Minha Casa (para guardá-la) contra qualquer exército e contra qualquer inimigo que venha a passar ou voltar por ali; nenhum opressor a atravessará, pois agora que vi (seu sofrimento) com Meus próprios olhos, Eu a protegerei.
8 Acamparei contra o exército ao redor da minha casa, para que ninguém passe, nem retorne; o opressor não passará mais por sobre eles, pois agora vi com meus olhos.
8 Ao redor da minha casa acamparei contra o exército, para que ninguem passe, nem volte; e não passará mais por eles o opressor; pois agora vi com os meus olhos.
8 E acampar-me-ei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os meus olhos.
8 E acampar-me-ei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os meus olhos.
8 Ao redor da minha casa acamparei contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; e não passará mais por eles o opressor; pois agora vi com os meus olhos.
8 Armarei a minha tenda na linha de frente da minha casa contra aqueles que vão e vêm; o opressor não passará mais sobre eles, pois agora eu estou vendo com os meus próprios olhos.
8 Estabelecerei uma defesa para a minha casa, para que ninguém possa passar e tornar a passar por ela, nem haverá mais ninguém para vir sobre eles, para levá-los para longe, porque, agora, Eu o vi com os meus olhos.
8 Eu ficarei como guarda do meu país para o defender contra os exércitos que passem por aqui. Não haverá quem volte a oprimir o meu povo, pois agora hei de vigiá-lo com os meus próprios olhos.»
8 Eu ficarei como guarda do meu país para o defender contra os exércitos que passem por aqui. Não haverá quem volte a oprimir o meu povo, pois agora hei de vigiá-lo com os meus próprios olhos.»
8 E me acamparei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe e para que ninguém volte; para que não passe mais sobre eles o exator; porque agora vi com os meus olhos. [2]
8 Acampar-me-ei25838804 ao redor da minha casa1004 para defendê-la contra forças militantes,4675 para que ninguém passe,56748802 nem volte;77258802 que não passe mais sobre56748799 eles o opressor;50658802 porque, agora, vejo72008804 isso com os meus olhos.5869
8 E acampar-me-ei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os meus olhos.
8 Vou acampar ao lado de minha casa em guerra contra os que vão e voltam, para que o tirano não pise mais neles, pois agora estou vendo com meus próprios olhos.
8 Colocar-me-ei junto da minha casa, como uma sentinela contra os vadios; o tirano não passará mais por lá, porque doravante vigio com os meus próprios olhos.
8 Acampar-me-ei25838804 ao redor da minha casa1004 para defendê-la contra forças militantes,4675 para que ninguém passe,56748802 nem volte;77258802 que não passe mais sobre56748799 eles o opressor;50658802 porque, agora, vejo72008804 isso com os meus olhos.5869
8 Acampar-me-ei25838804 ao redor da minha casa1004 para defendê-la contra forças militantes,4675 para que ninguém passe,56748802 nem volte;77258802 que não passe mais sobre56748799 eles o opressor;50658802 porque, agora, vejo72008804 isso com os meus olhos.5869
8 And I will encamp about my house because of the army, because of him that passes by, and because of him that returns: and no oppressor shall pass through them anymore: for now have I seen with my eyes.