Ozzuu Bible
Compare Zec 5:11
Ozzuu Bible - comparison
Zec 5:11

Found 31 translations

Config
11 Respondeu-me אמרH559H8799: Para edificarem בנהH1129H8800 àquela mulher uma casa ביתH1004 na terra ארץH776 de SinarH8152 שִׁנעָרH8152, e, estando esta acabada כוןH3559H8717, ela será postaH3240 יָנחַH3240H8717 ali em seu próprio lugarH4369 מְכֻנָהH4369.
11 E ele prontamente replicou: “Para Shi’nâr, o país dos dois rios, isto é, a Babilônia. Lá lhe construirão um santuário; e, quando esse templo estiver pronto, o cesto será depositado ali, em seu pedestal.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e ela será estabelecida, e ele será colocado sobre a base dela.
11 “Para Sinar (Babilónia)”, replicou-me, “onde vão construir-lhe um templo. Quando o templo estiver pronto, porão a vasilha no seu lugar próprio.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali no seu próprio lugar.
11 He answered me, “To build it a shrine in the land of Shin‘ar. When it’s ready, [the eifah] will be set down there on its base.”
11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
11 And he said unto me, To build her an house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.[*]
11 Ele respondeu-me: "Para construir-lhe uma casa no país de Senaar e preparar-lhe um pedestal, onde a colocarão".[v]
11 And he said to me, That an house be builded thereto in the land of Shinar, and be stablished, and set there on his foundament. (And he said to me, To the land of Shinar, or to Babylon, so that a house, or a temple, can be built for it, and it can be established, and put there upon its own foundation, or upon its own base.)
11 And he said to me, That an house be builded thereto in the land of Shinar, and be stablished, and set there on his foundament.
11 Ele respondeu: "Para Babilônia, seu verdadeiro lugar. Lá ela terá uma casa e viverá para sempre! "
11 – e ele me respondeu: Para construir-lhe uma casa na terra de Shinar, e quando ela ficar pronta, ali será posta, pois será seu lugar.
11 Ele respondeu: Para a terra de Sinar, onde lhe edificarão um templo; e, quando o templo estiver pronto, o cesto será colocado ali no seu lugar.
11 Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar.
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.
11 Respondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar.
11 Ele respondeu: "Para o templo que lhe irão construir na terra de Senaar; vão fazer-lhe um pedestal e colocá-la em cima".
11 E ele me respondeu: "Para lhe edificarem uma casa na terra de Babilônia, e para preparar-lhe um lugar; e elas a assentarão lá, na sua própria base.
11 e ele deu-me esta resposta: «Vão para a Mesopotâmia. Vão lá construir um templo em honra dela [7] e quando estiver concluído, vão colocá-la nele para ser adorada no seu pedestal.»
11 e ele deu-me esta resposta: «Vão para a Mesopotâmia. Vão lá construir um templo em honra dela [7] e quando estiver concluído, vão colocá-la nele para ser adorada no seu pedestal.»
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.
11 Respondeu-me:5598799 Para edificarem11298800 àquela mulher uma casa1004 na terra776 de Sinar,8152 e, estando esta acabada,35598717 ela será posta32408717 ali em seu próprio lugar.4369
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.
11 Ele respondeu: ‘Para o templo que vão lhe construir na terra de Senaar. Depois de construído, vão colocá-la ali, no seu pedestal’.
11 Ele respondeu-me: «Elas vão-lhe construir um templo na terra de Chinear e preparar-lhe um pedestal, onde o colocarão. »
11 Respondeu-me:5598799 Para edificarem11298800 àquela mulher uma casa1004 na terra776 de Sinar,8152 e, estando esta acabada,35598717 ela será posta32408717 ali em seu próprio lugar.4369
11 Respondeu-me:5598799 Para edificarem11298800 àquela mulher uma casa1004 na terra776 de Sinar,8152 e, estando esta acabada,35598717 ela será posta32408717 ali em seu próprio lugar.4369
11 And he said unto me, To build it a house in the land of Shin'ar: and it shall be established, and set there upon her own base.