Ozzuu Bible
Compare Zec 2:4Ozzuu Bible - comparison
Zec 2:4
Found 31 translations
Config
4
E lhe disse אמרH559H8799: Corre רוץH7323H8798, fala דברH1696H8761 a esteH1975 הַלָּזH1975 jovemH5288 נַעַרH5288 אמרH559H8800: Jerusalém ירושלםH3389 será habitadaH3427 יָשַׁבH3427H8799 como as aldeias sem murosH6519 פְּרָזָהH6519, por causa da multidãoH7230 רֹבH7230 de homens אדםH120 e animais בהמהH929 que haverá nelaH8432 תָּוֶךְH8432.
4
e lhe avisou: “Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como os povoados sem muros de proteção, por causa da sua incontável quantidade de habitantes, tanto seres humanos como animais.
4
e disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros por causa da multidão de homens e animais que nela haverá;
4
E disse-lhe: “Corre e diz a este jovem que Jerusalém vai ser de novo habitada como as aldeias sem muros. Serão tantos os seus habitantes e animais que já não poderá ter muralhas.
4
E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: "Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela.
4
[(1:21)] I asked, “What are these coming to do?” He said, “Those horns that scattered Y’hudah so completely that no one could even raise his head — well, these men have come to terrify them, to overthrow the nations that raised their horns against the land of Y’hudah to scatter it.”
4
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
4
and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
4
Eu perguntei: Esses, que vêm fazer? Os cornos, respondeu-me ele, haviam dispersado Judá de tal forma que ninguém mais ousava levantar a cabeça; mas eis que vieram esses ferreiros para destruí-los, para abater os cornos que as nações tinham levantado contra a terra de Judá, a fim de dispersar (os seus habitantes).
4
E eu disse: "O que é que eles vêm fazer?" Ele me disse: "(Estes são os chifres que dispersaram Judá, de tal modo que ninguém podia levantar a cabeça), eles vieram para amedrontá-los, para abater os chifres das nações, que levantaram o chifre contra a terra de Judá, para dispersá-lo".
4
and said to him, Run thou, speak to this young man, and say thou, Jerusalem shall be inhabited without wall, for the multitude of men and beasts in the middle thereof. (and said to him, Run thou, speak to this young man, and say thou, Jerusalem shall be inhabited like a city without walls, for the multitude of the people and of the beasts in its midst.)
4
and said to him, Run thou, speak to this young man, and say thou, Jerusalem shall be inhabited without wall, for the multitude of men and beasts in the middle thereof.
4
“Corra e diga a esse jovem", disse o outro anjo, "que um dia Jerusalém ficará tão cheia de gente que quase não haverá espaço para todos! Muitas pessoas morarão fora dos muros da cidade, junto com seus rebanhos e apesar disso, estarão em perfeita segurança.
4
dizendo: Apressa-te e fala a este jovem: Jerusalém, (mesmo) sem muros, será habitada por uma multidão de homens e de animais que a preencherão.
4
ⓦ e lhe disse: Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como os povoados sem muros, por causa da sua multidão, tanto homens como animais.
4
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
4
E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela.
4
E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela.
4
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
4
Perguntei: "O que eles vão fazer?" Ele respondeu:" ( Estes são os chifres que dispersaram Judá, de tal modo que ninguém podia levantar a cabeça ). Os ferreiros vieram para aterrorizá-los, para cortar fora os chifres dessas nações que investem contra a terra de Judá, espalhando sua gente pelo mundo".
4
e falou com ele, dizendo: "Apressa-te e fala com aquele jovem, e diz-lhe: "Jerusalém será totalmente habitada, por causa da multidão de homens e de gado no meio dela.
4
e eu perguntei: «Que vêm eles fazer?» Respondeu-me: «Vieram fazer tremer e derrubar as forças das nações que se levantavam contra Judá, vieram contra esses que dispersaram os habitantes de Judá, sem ter havido ninguém que lhes pudesse resistir.»
4
e eu perguntei: «Que vêm eles fazer?» Respondeu-me: «Vieram fazer tremer e derrubar as forças das nações que se levantavam contra Judá, vieram contra esses que dispersaram os habitantes de Judá, sem ter havido ninguém que lhes pudesse resistir.»
4
e lhe disse: Corre, fala a este jovem, dizendo: ⓒ Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
4
E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela.
4
Perguntei: ‘Que vieram eles fazer? ’ Ele respondeu: ‘As potências dispersaram Judá a ponto de ninguém mais levantar a cabeça. Eles vieram pôr em fuga, cortar fora os chifres dessas nações que, com o chifre do seu poderio, atacaram a terra de Judá dispersando sua gente pelo mundo’.
4
E eu perguntei: «Que vêm eles fazer? » Ele respondeu-me: «Aqueles são os chifres que dispersaram Judá, de tal maneira que ninguém mais levantou a cabeça, e estes vieram agora para os destruir e para abater os chifres das nações que levantaram o chifre contra o país de Judá, a fim de o dispersar. »
4
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Yerushalayim shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: