Ozzuu Bible
Compare Wis 16:22Ozzuu Bible - comparison
Wis 16:22
Found 8 translations
Config
22
But snow and ice endured the fire, and melted not, that they might know that fire burning in the hail, and sparkling in the rain, did destroy the fruits of the enemies.
22
[49] But snow and ice endured fire, and melted not, [50] That men might know that fire was destroying the fruits of the enemies, Burning in the hail and flashing in the rains;
22
(Embora fosse como) neve e gelo, ela suportava o fogo sem se fundir, para mostrar que era para os inimigos que o fogo destruía as colheitas, quando ardia, apesar da saraiva, e brilhava debaixo de chuvas,[*]
22
Neve e gelo[f] resistiam ao fogo sem derreter-se: soube-se assim que o fogo - ardendo no meio do granizo e lampejando nos aguaceiros - destruía os frutos dos inimigos;
22
Forsooth snow and ice suffered the might of (the) fire, and melted not; (so) that they should know, that fire burning, in hail and rain lightning, destroyed the fruits of (the) enemies. [Snow forsooth and ice suffered the strength of fire, and flowed not; that they should know, for burning fire, lightning in hail and rain, destroyed the fruits of the enemies.]
22
Forsooth snow and ice suffered the might [or the strength] of fire, and melted not; that they should know, that fire burning, in hail and rain lightning, destroyed the fruits of enemies.
22
Esse pão era parecido com neve ou gelo, mas nem mesmo o fogo o podia derreter. Era para que o teu povo soubesse que as colheitas dos seus inimigos estavam a ser destruídas pelo fogo que brilhava na chuva de gelo e que luzia nos temporais.
22
But snow and ice endured the fire, and melted not, that they might know that fire burning in the hail, and sparkling in the rain, did destroy the fruits of the enemies.