Ozzuu Bible
Compare Tob 3:10
Ozzuu Bible - comparison
Tob 3:10

Found 8 translations

Config
10 Whe she heard these things, she was very sorrowful, so that she thought to have strangled herself; and she said, I am the only daughter of my father, and if I do this, it shall be a reproach unto him, and I shall bring his old age with sorrow unto the grave.
10 When she heard these things, she was grieved exceedingly, so that she thought to have hanged herself: and she said, I am the only daughter of my father; if I do this, it shall be a reproach unto him, and [12]I shall bring down his old age with sorrow to [13]the grave.
10 Queres porventura matar-me, como mataste todos os sete? Ouvindo isso, Sara subiu ao seu quarto e aí ficou três dias completos, sem comer nem beber.
10 Naquele dia, a alma de Sara se encheu de tristeza: ela se pôs a chorar e subiu ao quarto de seu pai com a intenção de se enforcar. Mas, refletindo, pensou: "Talvez isto sirva para que injuriem meu pai e lhe digam: "Tinhas uma filha única, amada, e ela se enforcou porque se sentia infeliz." Não posso consentir que meu pai, em sua velhice, desça acabrunhado à mansão dos mortos.[r] É melhor que, em vez de enforcar-me, suplique ao Senhor que me envie a morte, para não ter de ouvir injúrias durante minha vida."
10 whether also thou wilt slay me, as also thou hast slain seven men? At this word Sarah went into the higher closet [or into the over bed-place] of her house, and three days and three nights she ate not, neither drank;
10 whether also thou wilt slay me, as also thou hast slain seven men? At this word Sarah went into the higher closet [or the over bed-place] of her house, and three days and three nights she ate not, neither drank;
10 Naquele dia, Sara ficou muito triste e pôs-se a chorar. Subiu então ao quarto do seu pai com a intenção de se enforcar, mas refletiu e disse para consigo: «Não; não posso fazer uma coisa destas! Pois todos insultariam o meu pai e diriam: “Tinhas somente uma filha querida, e ela teve tantos desgostos que se enforcou.” A tristeza faria o meu velho pai descer para o mundo dos mortos e eu seria a culpada. Não; não me vou matar. Será melhor eu pedir a Deus que me deixe morrer e assim não terei de ouvir mais insultos.»
10 When she heard these things, she was very sorrowful, so that she thought to have strangled herself; and she said, I am the only daughter of my father, and if I do this, it shall be a reproach unto him, and I shall bring his old age with sorrow unto the grave.