Ozzuu Bible
Compare Sos 8:1Ozzuu Bible - comparison
Sos 8:1
Found 31 translations
Config
1
Ah! Que bom seria se fosses meu irmão, meu igual, amamentado aos seios de minha mãe! Então, quando eu te encontrasse fora de casa, eu poderia te beijar à vontade e ninguém se desconcertaria.
1
Ah! quem me dera foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse fora, beijar- te-ia, e eu não seria desprezada!
1
Oh! Se ao menos fosses meu irmão! Poder-te-ia beijar à vontade! Fosse quem fosse que estivesse a olhar, não haveria de rir-se de mim.
1
Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando eu Te encontrasse lá fora, beijar-Te-ia, e não me desprezariam!
1
I wish you were my brother, who nursed at my mother’s breast; then, if I met you outdoors, I could kiss you, and no one would look down on me.
1
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
1
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
1
Ah, se fosses meu irmão, amamentado ao seio de minha mãe! Então, encontrando-te fora, poderia beijar-te sem que ninguém me censurasse.[*]
1
Ah! Se fosses meu irmão, amamentado aos seios da minha mãe![c] Encontrando-te fora, eu te beijaria, sem ninguém me desprezar;
1
Who may grant to me thee, my brother, sucking the teats of my mother, that I find thee alone withoutforth, and that I kiss thee, and no man despise me then? (Who shall grant me, that thou be my brother, yea, he who hath sucked at my mother’s breasts, so that if I find thee alone outside, and I kiss thee, no man shall despise me?)
1
Who may grant to me thee, my brother, sucking the teats of my mother, that I find thee alone without-forth, and that I kiss thee, and no man despise me then?
1
A MOÇA: "QUEM dera que você fosse meu irmão: eu poderia beijaálo na frente de qualquer pessoa, e ninguém riria de mim.
1
Ah! Quem me dera que me foras como Irmão e mamaras os peitos de minha mãe! Que Te achara na rua e Te beijara, e nem me desprezariam!
1
A h, quem me dera que tu fosses meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Assim, quando eu te encontrasse fora de casa, eu te beijaria, e ninguém me desprezaria!
1
Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
1
AH! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse lá fora, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
1
AH! Quem me dera que foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse lá fora, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
1
Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
1
Ah! Se você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Encontrando você lá fora, o beijaria, sem ninguém me desprezar.
1
Quem dera, ó meu parente, fosses tu também aquele que mamou nos seios de minha mãe! Quando eu te encontrasse, na rua, beijar-te-ia; sim, e o outros não me desprezariam.
1
Quem me dera que fosses meu irmão, amamentado ao peito da minha mãe! Assim quando te encontrasse na rua, podia beijar-te sem ser censurada.
1
Quem me dera que fosses meu irmão, amamentado ao peito da minha mãe! Assim quando te encontrasse na rua, podia beijar-te sem ser censurada.
1
Ah! Quem me dera que foras meu irmão e que te tivesses amamentado aos seios de minha mãe! Quando te achasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
1
AH! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse lá fora, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
1
Quem me dera fosses meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe, para que eu pudesse encontrar-te fora e beijar-te, sem que ninguém me despreze!
1
Quem dera fosses meu irmão, amamentado aos seios da minha mãe! Ao encontrar-te na rua beijar-te-ia, sem censura de ninguém.
1
HE shall give you as a brother to me one suckling at the breasts of my mother. When I am finding you in the outdoors, I am kissing you; yea, they are not despising to me.