Ozzuu Bible
Compare Sos 7:13
Ozzuu Bible - comparison
Sos 7:13

Found 31 translations

Config
13 As mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 exalam נתןH5414H8804 o seu perfumeH7381 רֵיחַH7381, e às nossas portas פתחַH6607 há toda sorte de excelentesH4022 מֶגֶדH4022 frutos, novosH2319 חָדָשׁH2319 e velhosH3465 יָשָׁןH3465; eu tos reserveiH6845 צָפַןH6845H8804, ó meu amadoH1730 דּוֹדH1730.
13 As mandrágoras, os jasmins que aumentam o desejo de amar nas mulheres, já exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos excelentes, secos e frescos, que reservei somente para ti, ó meu amado, meu desejo!
13 As mandrágoras exalam o seu cheiro, e às nossas portas estão todos os tipos de frutos agradáveis, novos e velhos, que guardei para ti, ó amado meu.
13 As mandrágoras exalam a sua fragância. Às nossas portas há toda a espécie de frutos, dos mais excelentes, frescos e secos. Guardei-os para ti, meu amor!
13 As mandrágoras dão o seu perfume, e às nossas portas todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó Amado meu, eu os guardei para Ti.
13 [(12)] We’ll get up early and go to the vineyards to see if the vines have budded, to see if their flowers have opened, or if the pomegranate trees are in bloom. There I will give you my love.
13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
13 The mandrakes give forth fragrance, And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
13 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 madruguemos pelas vinhas, vejamos se a vinha floresce, se os botões estão se abrindo, se as romeiras vão florindo: lá te darei meu amor...[b]
13 [The] Mandrakes have given their odour in our gates; my darling, I have kept to thee all apples, new and eld. (The mandrakes have given their aroma at our gates; my darling, I have kept all the fruits for thee, new and old.)
13 [The] Mandrakes have given their odour in our gates; my darling, I have kept to thee all apples, new and eld [or old].
13 Lá no campo, as flores deixam o ar perfumado e no quintal, há todo o tipo de frutas, frescas ou secas, porque eu ajuntei essas frutas para o meu amado. "
13 Os jasmins dão cheiro e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos novos e velhos; ó Amado meu, eu os guardei para Ti!
13 As mandrágoras[13] exalam o seu perfume, e à nossa porta está todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que guardei para ti, ó meu amado.
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.
13 madrugar pelas vinhas. Vamos ver se a vinha floresce, se os botões estão se abrindo, se as romãzeiras vão florido: Aí lhe darei o meu amor...
13 As mandrágoras exalaram um perfume, e às nossas portas há todo o tipo de frutos excelentes, novos e velhos. Ó meu parente, guardei-os para ti!
13 De manhãzinha iremos às vinhas, para vermos se elas floresceram e se as suas flores já abriram; veremos se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei o meu amor.
13 De manhãzinha iremos às vinhas, para vermos se elas floresceram e se as suas flores já abriram; veremos se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei o meu amor.
13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti. [2]
13 As mandrágoras1736 exalam54148804 o seu perfume,7381 e às nossas portas6607 há toda sorte de excelentes4022 frutos, novos2319 e velhos;3465 eu tos reservei,68458804 ó meu amado.1730
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
13 de manhã iremos logo para as vinhas, a ver se a videira floresceu, se as flores estão-se abrindo, se floresceram as romãzeiras: ali te darei os meus amores.
13 Madruguemos pelos vinhedos, vejamos se as vides rebentam e se abrem os seus botões, e se brotam as romãzeiras. Ali te darei as minhas carícias.
13 As mandrágoras1736 exalam54148804 o seu perfume,7381 e às nossas portas6607 há toda sorte de excelentes4022 frutos, novos2319 e velhos;3465 eu tos reservei,68458804 ó meu amado.1730
13 As mandrágoras1736 exalam54148804 o seu perfume,7381 e às nossas portas6607 há toda sorte de excelentes4022 frutos, novos2319 e velhos;3465 eu tos reservei,68458804 ó meu amado.1730
13 The mandrakes give a scent, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.