Ozzuu Bible
Compare Sos 6:10Ozzuu Bible - comparison
Sos 6:10
Found 31 translations
Config
10
Que é essa que desponta nas alturas como a luz do alvorecer, linda como a lua, brilhante como o sol, magnífica como um exército desfilando com suas bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a manhã, formosa como a lua, clara como o sol, e terrível como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a Lua, pura como o Sol, incondicionalmente conquistadora?
10
Quem é esta que aparece como o alvorecer do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, aterrorizante como um exército com bandeiras?
10
“Who is this, shining forth like the dawn, fair as the moon, bright as the sun” — but formidable as an army marching under banners?
10
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10
Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
10
Quem é esta que surge como a aurora, bela como a lua, brilhante como o sol, temível como um exército em ordem de batalha?
10
"Quem é essa que desponta como a aurora, bela como a lua, fulgurante como o sol,[n] terrível como esquadrão com bandeiras desfraldadas?"
10
Who is this, that goeth forth, as the morrowtide rising, fair as the moon, chosen as the sun, fearedful as the battle array of hosts set in good order? (Who is this, who goeth forth, like daybreak, beautiful as the moon, chosen as the sun, as awesome as the battle array of armies set in good order?)
10
Who is this, that goeth forth, as the morrowtide rising, fair as the moon, chosen as the sun, fearedful as the battle array of hosts set in good order?
10
Quando as mulheres de Jerusalém a viram, ficaram encantadas e até as rainhas e mulheres do palácio do rei elogiam você. Elas perguntam: 'Quem é essa, que aparece como o sol nascendo, linda como a lua, pura como o sol? Quem é essa que chama a atenção por onde quer que passa? "' Moça:
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a Lua, pura como o Sol, formidável como os exércitos reais?
10
Q uem é essa que desponta como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército e suas bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, terrível como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, terrível como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
10
"Quem é essa que desponta como aurora, bela como a lua, fulgurante como o sol, terrível como esquadrão com bandeiras desfraldadas? "
10
Desci ao jardim das nogueiras para ver os frutos do vale, para ver se a videira floriu, se as romãs floresceram.
10
«Quem é esta que surge como a aurora, formosa como a Lua, brilhante como o Sol, irresistível como um exército em marcha?»
10
«Quem é esta que surge como a aurora, formosa como a Lua, brilhante como o Sol, irresistível como um exército em marcha?»
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, ⓗ brilhante como o sol, formidável como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, terrível como um exército com bandeiras?
10
Quem é esta que avança como a aurora que desponta, bela como a lua, incomparável como o sol, terrível como um exército em linha de batalha?
10
Quem é essa que desponta como a aurora, bela como a Lua, fulgurante como o Sol, terrível como as coisas grandiosas?
10
Who is this one gazing at the dawn, lovely as the white moonshine, pure as sunshine, dreadful as the standard bearers?