Ozzuu Bible
Compare Sos 2:14Ozzuu Bible - comparison
Sos 2:14
Found 31 translations
Config
14
PombaH3123 יוֹנָהH3123 minha, que andas pelas fendasH2288 חֲגָוH2288 dos penhascosH5553 סֶלַעH5553, no esconderijoH5643 סֵתֶרH5643 das rochas escarpadasH4095 מַדרֵגָהH4095, mostra-me רָאָהH7200H8685 o rostoH4758 מַראֶהH4758, faze-me ouvir שמעH8085H8685 a tua voz קוLH6963, porque a tua voz קוLH6963 é doceH6156 עָרֵבH6156, e o teu rostoH4758 מַראֶהH4758, amávelH5000 נָאוֶהH5000.
14
Pomba minha, que se aninha nos vãos dos rochedos, nos esconderijos, nas encostas dos montes; deixa-me contemplar teu rosto lindo, deixa-me ouvir tua voz meiga, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!”
14
Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
14
Minha pomba, que te escondes nas fendas das penhas, no fundo dos desfiladeiros, faz-me ouvir a tua voz tão doce; mostra-me o teu rosto encantador.
14
Ó pomba Minha, que andas pelas fendas das penhas, nos lugares secretos das regiões ladeirosas, mostra-Me a tua face, faze-Me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
14
My dove, hiding in holes in the rock, in the secret recesses of the cliff, let me see your face and hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
14
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
14
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the steep place, Let me see thy countenance, let me hear thy voice: For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
14
Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!
14
Pomba minha, que se aninha nos vãos do rochedo, pela fenda dos barrancos... Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!"
14
My culver is in the holes of [the] stone, in the chink of a wall without mortar. Show thy face to me, thy voice sound in mine ears; for thy voice is sweet, and thy face is fair. (My dove is in the holes of the stone, in the chink of a wall made without mortar. Show thy face to me, let thy voice sound in my ears; for thy voice is sweet, and thy face is so beautiful.)
14
My culver is in the holes of [the] stone, in the chink of a wall without mortar. Show thy face to me, thy voice sound in mine ears; for thy voice is sweet, and thy face is fair.
14
'A minha pomba se esconde entre as pedras, por trás de uma fenda entre as rochas. Chame-me para eu ouvir sua bela voz; apareça para eu ver seu lindo rosto.'
14
Ó Minha pomba, que andas pelas fendas das rochas, no oculto dos degraus! Mostra-Me a tua face, faze-Me ouvir a tua voz, porque a tua voz é agradável, e a tua face, aprazível!
14
ⓠ Pomba minha, que andas pelas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostra-me o teu rosto, deixa-me ouvir a tua voz; pois a tua voz é doce, e o teu rosto é lindo.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
14
Pomba minha, que se aninha nos vãos do rochedo, na fenda dos barrancos... Deixe-me ver a sua face, deixe-me ouvir a sua voz, pois a sua face é tão formosa e tão doce a sua voz! "
14
Tu és a minha pomba no abrigo da rocha, perto do muro; mostra-me a tua face e faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e é belo o teu rosto."
14
Minha pomba, que te escondes entre as rochas, em refúgios inacessíveis, deixa-me ver o teu rosto; deixa-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é suave e o teu rosto é encantador.
14
Minha pomba, que te escondes entre as rochas, em refúgios inacessíveis, deixa-me ver o teu rosto; deixa-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é suave e o teu rosto é encantador.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, ⓗ faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face, aprazível.
14
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
14
Minha rola, que moras nas fendas da rocha, no esconderijo escarpado, mostra-me o teu rosto e a tua voz ressoe aos meus ouvidos, pois a tua voz é suave e o teu rosto é lindo! ”
14
Minha pomba, nas fendas do rochedo, no escondido dos penhascos, deixa-me ver o teu rosto, deixa-me ouvir a tua voz. Pois a tua voz é doce e o teu rosto, encantador.
14
My dove, let me see you in the encircling of the crag, in the concealment of the cliff, and the appearance of you; let me hear your voice; for your voice is sweet, and it makes your appearance even more comely.