Ozzuu Bible
Compare Sos 1:8
Ozzuu Bible - comparison
Sos 1:8

Found 31 translations

Config
8 Se tu não o sabes ידעH3045H8799, ó mais formosaH3303 יָפֶהH3303 entre as mulheres אשהH802, sai-te יצאH3318H8798 pelas pisadasH6119 עָקֵבH6119 dos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e apascentaH7462 רָעָהH7462H8798 os teus cabritosH1429 גְּדִיָהH1429 junto às tendasH4908 מִשְׁכָּןH4908 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802.
8 Se não o sabes tu, ó mais bela entre todas as mulheres, segue o caminho das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se ainda não o sabes, ó mulher mais bela de todas, segue as pisadas do meu rebanho, e apascenta os teus cabritos lá, junto às tendas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 If you do not know, you most beautiful of women, then follow the footprints of the flock and let your kids graze by the shepherds’ tents.
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
8 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
8 Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, segue o rastro das ovelhas, leva as cabras a pastar junto às tendas dos pastores.
8 A! thou fairest among women, if thou knowest not thyself, go thou out, and go forth after the steps of thy flocks; and feed thy kids, beside the tabernacles of shepherds. (O! thou most beautiful among women, if thou thyself knowest not, go thou out, and go forth after the steps of thy flocks; and feed thy goat kids, beside the shepherds’ tents.)
8 A! thou fairest among women, if thou knowest not thyself, go thou out, and go forth after the steps of thy flocks; and feed thy kids, beside the tabernacles of shepherds.
8 Se você, a mulher mais bonita do mundo, não sabe, basta seguir as marcas do meu rebanho até as cabanas dos pastores; lá você pode dar comida às suas ovelhas e seus cabritos.
8 (Deus:) Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores!
8 Se não o sabes tu, a mais bela entre as mulheres, segue o caminho das ovelhas e cuida dos teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se você não sabe, ó mais bela das mulheres, siga o rastro das ovelhas e leve as cabras a pastar junto às tendas dos pastores.
8 Se não o sabes, ó formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta as tuas cabras próximo às tendas do pastor.
8 Se o não sabes, ó formosa entre as formosas, segue as pisadas do rebanho e vai apascentar os teus cabritos junto das cabanas dos pastores.
8 Se o não sabes, ó formosa entre as formosas, segue as pisadas do rebanho e vai apascentar os teus cabritos junto das cabanas dos pastores.
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
8 Se tu não o sabes,30458799 ó mais formosa3303 entre as mulheres,802 sai-te33188798 pelas pisadas6119 dos rebanhos6629 e apascenta74628798 os teus cabritos1429 junto às tendas4908 dos pastores.74628802
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
8 Se não sabes, ó mais bela entre as mulheres, vai seguindo as pegadas dos rebanhos, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se não tens disso conhecimento, ó mais bela das mulheres, sai no encalço do rebanho e apascenta as tuas cabrinhas junto às cabanas dos pastores.
8 Se tu não o sabes,30458799 ó mais formosa3303 entre as mulheres,802 sai-te33188798 pelas pisadas6119 dos rebanhos6629 e apascenta74628798 os teus cabritos1429 junto às tendas4908 dos pastores.74628802
8 Se tu não o sabes,30458799 ó mais formosa3303 entre as mulheres,802 sai-te33188798 pelas pisadas6119 dos rebanhos6629 e apascenta74628798 os teus cabritos1429 junto às tendas4908 dos pastores.74628802
8 If you know not, the lovely one among women, go your way by the footsteps of the flock, and graze your kids beside the shepherds' tents.