Ozzuu Bible
Compare Sir 29:5
Ozzuu Bible - comparison
Sir 29:5

Found 7 translations

Config
5 Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
5 Till he hath received, he will kiss a man's hands; And for his neighbour's money he will speak submissly: And when payment is due, he will prolong the time, And return words of heaviness, and complain of [7]the times.
5 Até que se tenha recebido, beija-se a mão de quem empresta; com voz humilde fazem-se promessas;[*]
5 Antes de receberem, beijam-lhe a mão, abaixam a voz por causa da riqueza do próximo. No tempo da restituição, porém, adiam a data, pagam com recriminações, culpam o tempo.
5 Till they take (or receive), they kiss the hands of the giver; and in promises they make meek their voice. And in (or at) the time of yielding, he shall ask (for more) time, and he shall speak words of annoy(ance), (or of hurt), and of grudgings, (or of grumblings), and he shall challenge falsely the time, to tarry the paying of (the) debt. [To the time that they take, they kiss the hands of the giver; and in promises they meek their voice. And in time of yielding he shall ask delaying, and he shall speak words of annoy(ance), (or hurt), and of grudgings, and the time he shall plead (for) or complain (about).]
5 Till they take, they kiss the hands of the giver; and in promises they make meek their voice. And in the time of yielding, he shall ask for more time [or delaying], and he shall speak words of annoyance, and of grutch-ings, and he shall challenge falsely, [or plead for, or complain about] the time, to tarry the paying of debt.
5 Till he has received, he will kiss a man's hand; and for his neighbor's money he will speak submissively: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.