Ozzuu Bible
Compare Rom 16:7Ozzuu Bible - comparison
Rom 16:7
Found 31 translations
Config
7
Saudai ἀσπάζομαιG782G5663 AndrônicoG408 ἈνδρόνικοςG408 e καίG2532 JúniasG2458 ἸουνίαςG2458, meus μοῦG3450 parentesG4773 συγγενήςG4773 e καίG2532 companheiros de prisãoG4869 συναιχμάλωτοςG4869, os quais ὅστιςG3748 são εἰσίG1526G5748 notáveisG1978 ἐπίσημοςG1978 entre ἔνG1722 os apóstolos ἀπόστολοςG652 e καίG2532 estavam γίνομαιG1096G5754 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547 antes πρόG4253 de mim ἐμοῦG1700.
7
Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de padecimento na prisão, os quais são dignos de louvor entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes mesmo de mim.
7
Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim. Rm 16:7
Andrônico e Júnias eram judeus, amigos de Paulo, com quem estiveram presos em Éfeso, por causa da pregação do Evangelho de Cristo (2Co 11.23). O nome “Júnias”, cuja acentuação no original grego indica nome próprio feminino, tem gerado algumas dificuldades para aceitá-la como parte do grupo apostólico. Entretanto, Paulo, que a exemplo de Jesus, também emancipou as mulheres para o serviço cristão, afirma que Andrônico e sua esposa eram crentes exemplares e gozavam de grande admiração por parte “dos apóstolos”. Estiveram entre os “quinhentos irmãos” que viram o Senhor ressuscitado (1Co 15.6). Portanto, exerciam o “ministério apostólico” como missionários itinerantes, ainda que não fizessem parte oficial do seleto grupo dos Doze (Atos 14:4 -14; 1Co 12.28; Ef 4.11; 1Ts 2.6,7).
Andrônico e Júnias eram judeus, amigos de Paulo, com quem estiveram presos em Éfeso, por causa da pregação do Evangelho de Cristo (2Co 11.23). O nome “Júnias”, cuja acentuação no original grego indica nome próprio feminino, tem gerado algumas dificuldades para aceitá-la como parte do grupo apostólico. Entretanto, Paulo, que a exemplo de Jesus, também emancipou as mulheres para o serviço cristão, afirma que Andrônico e sua esposa eram crentes exemplares e gozavam de grande admiração por parte “dos apóstolos”. Estiveram entre os “quinhentos irmãos” que viram o Senhor ressuscitado (1Co 15.6). Portanto, exerciam o “ministério apostólico” como missionários itinerantes, ainda que não fizessem parte oficial do seleto grupo dos Doze (Atos 14:4 -14; 1Co 12.28; Ef 4.11; 1Ts 2.6,7).
7
O mesmo também a Andrónico e Júnia, meus parentes, que estiveram comigo na prisão. Eles gozam da consideração dos apóstolos e tornaram-se cristãos mesmo antes de mim.
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, que são meus parentes e foram meus companheiros na prisão, os quais, em [o círculo de] os apóstolos, são estimados por notáveis, e que também desde- antes de mim têm estado em o Cristo.
7
Greetings to Andronicus and Junia, relatives of mine who were in prison with me. They are well known among the emissaries; also they came to trust in the Messiah before I did.
7
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
7
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
7
Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.[*]
7
Saudai Andrônico e Júnia, meus parentes e companheiros de prisão,[j] apóstolos exímios que me precederam na fé em Cristo.
7
Greet well Andronicus and Junia, my cousins, and mine even-prisoners, which be noble among the apostles, and which were before me in Christ.
7
Greet well Andronicus and Junia, my cousins, and mine even-prisoners, which be noble among the apostles, and which were before me in Christ.
7
Depois, há ainda Andrônico e Júnias, meus parentes, que estiveram comigo na prisão. Eles são respeitados pelos apóstolos, tendo-se tornado cristãos antes de mim. Peço que lhes transmitam minhas saudações.
7
ⓓ Cumprimentai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais se destacam entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
7
Saudai Andrônico e Júnia, meus parentes e companheiros de prisão, apóstolos exímios que me precederam na fé em Cristo.
7
Saúdem Andrônico e Júnia, meus parentes e companheiros de prisão; eles são apóstolos importantes e se converteram a Cristo antes de mim.
7
Desejai shalom a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os sh'lichim, e que estavam no Mashiach antes de mim.
7
Cumprimentos também a Andrónico e a Júnia, meus compatriotas [66] e companheiros de prisão. Eles são bem conhecidos entre os apóstolos e tornaram-se fiéis de Cristo ainda antes de mim.
7
Cumprimentos também a Andrónico e a Júnia, meus compatriotas [66] e companheiros de prisão. Eles são bem conhecidos entre os apóstolos e tornaram-se fiéis de Cristo ainda antes de mim.
7
Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos ⓕ e que foram antes de mim em Cristo. [2]
7
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
7
Saudai Andrônico e Júnia, meus parentes e companheiros de prisão, apóstolos notáveis, que ademais se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
7
Saudai Andrónico e Júnia, meus concidadãos e meus companheiros de prisão, que tão notáveis são entre os apóstolos e que, inclusivamente, se tornaram cristãos antes de mim.
7
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Mashiach before me.