Ozzuu Bible
Compare Rev 17:11Ozzuu Bible - comparison
Rev 17:11
Found 31 translations
Config
11
E καίG2532 a besta θηρίονG2342, que ὅςG3739 era ἦνG2258G5713 e καίG2532 não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748, também καίG2532 é ἐστίG2076G5748 ele αὐτόςG846, o oitavoG3590 ὄγδοοςG3590 rei, e καίG2532 procede ἐστίG2076G5748 dos ἐκG1537 sete ἑπτάG2033, e καίG2532 caminha ὑπάγωG5217G5719 para a εἰςG1519 destruiçãoG684 ἀπώλειαG684.
11
A Besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
11
E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição. Ap 17:11
O anticristo, que já se manifestou nas pessoas de alguns grandes líderes sanguinários do passado, como Antíoco Epifânio e Adolf Hitler (Dn 8.9,21), reaparecerá com seus plenos poderes para seduzir e, por algum tempo, conquistar globalmente a humanidade (Mt 24.15).
O anticristo, que já se manifestou nas pessoas de alguns grandes líderes sanguinários do passado, como Antíoco Epifânio e Adolf Hitler (Dn 8.9,21), reaparecerá com seus plenos poderes para seduzir e, por algum tempo, conquistar globalmente a humanidade (Mt 24.15).
11
O próprio monstro vermelho será ele também um oitavo rei que virá na sequência dos outros sete e é um deles, e depois será destruído.
11
E a [primeira] Besta- Feroz que era e já não é, mesmo ela o oitavo rei é, e proveniente- de- entre os sete reis é, e para dentro da perdição vai.
11
The beast which once was and now is not is an eighth king; it comes from the seven and is on its way to destruction.
11
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
11
And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
11
Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo (rei). Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.[*]
11
A Besta que existia e não existe mais é ela própria o oitavo e também um dos sete, mas caminha para a perdição.
11
And the beast that was, and is not, and she is the eighth, and is of the seven, and shall go into perishing.
11
And the beast that was, and is not, and she is the eighth, and is of the seven, and shall go into perishing.
11
O animal vermelho que morreu é o oitavo rei, tendo reinado antes como um dos sete; depois do seu segundo reinado, ele também seguirá o seu destino. "
11
A besta, que era e já não é, também é o oitavo rei, está entre os sete e irá para a perdição.
11
A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
11
E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
11
E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
11
A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
11
A Besta que existia e não existe mais é ela própria o oitavo e também um dos sete, mas caminha para a perdição.
11
A Besta que existia e não existe mais, ela mesma é o oitavo rei, e é também um dos sete, mas caminha para a perdição.
11
A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
11
A besta que existia e que agora já não existe, é ela mesma o oitavo rei, mas pertence também ao número dos sete e vai acabar em ruína total.
11
A besta que existia e que agora já não existe, é ela mesma o oitavo rei, mas pertence também ao número dos sete e vai acabar em ruína total.
11
E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, ⓘ e vai à perdição. [11]
11
E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
11
A fera que existia e não existe mais é o próprio oitavo rei, mas é também um dos sete e está indo para a perdição.
11
Quanto à Besta, que era e que já não é, ela mesma representa um oitavo rei. Mas faz parte dos sete e caminha para a perdição.
11
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition.