Ozzuu Bible
Compare Psa 81:16Ozzuu Bible - comparison
Psa 81:16
Found 30 translations
Config
16
Então, Eu sustentaria Israel com o melhor trigo e, com mel retirado da rocha, Eu, pessoalmente, o satisfaria”.
16
Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.
16
Eu teria sustentado Israel com o trigo mais fino; tê-lo-ia satisfeito com o delicioso mel que escorre da rocha.”
16
Ele o teria feito comer do trigo mais fino, e o Eu o teria satisfeito com o mel saído da rocha. "
16
[(15)] Those who hate ADONAI would cringe before him, while [Isra’el’s] time would last forever.
16
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
16
He should feed them also with the finest of the wheat: : And with honey out of the rock should I satisfy thee.
16
Os que odeiam a Iahweh o adulariam, e o tempo deles teria passado para sempre.
16
And he fed them with the fatness of wheat; and he [ful]filled them with honey of the stone. (And I would feed you with the fatness of the wheat; and fulfill you with honey from the rocks, that is, with wild honey.)
16
And he fed them with the fatness of wheat; and he [ful] filled them with honey of the stone.
16
Eu mesmo alimentaria Israel com o trigo mais fino e o mel mais puro e delicioso!
16
enquanto a Israel Ele nutrirá com o melhor dos alimentos, e com o mel que emana da rocha o saciará.
16
ⓐ E eu te sustentaria com o trigo mais fino e te saciaria com o mel tirado da rocha.
16
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
16
E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.
16
E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.
16
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
16
Eu alimentaria você com a flor do trigo e o saciaria com o mel do rochedo.
16
Ele alimentou-os com a gordura do trigo, saciou-os com o mel saído da rocha.
16
Os que odeiam o SENHOR arrastar-se-iam diante dele. A sua sorte está traçada para sempre.
16
Os que odeiam o SENHOR arrastar-se-iam diante dele. A sua sorte está traçada para sempre.
16
E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
16
E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.
16
§ Os inimigos do SENHOR o adulariam e a sorte deles estaria lançada para sempre;
16
Os inimigos do SENHOR arrastar-se-iam diante dele; mas a sua sorte está traçada para sempre.
16
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.