Ozzuu Bible
Compare Psa 74:1Ozzuu Bible - comparison
Psa 74:1
Found 31 translations
Config
1
Poema da família de Asafe. Por que, ó Deus, esta rejeição sem fim, esta ardente cólera contra as ovelhas de teus pastos?
1
Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua raiva fumega contra as ovelhas do teu pasto?
1
Cântico didático de Asafe. Ó Deus, porque é que nos rejeitaste? Terá sido para sempre? Porque estás tão zangado com as tuas ovelhas?
1
‹Masquil «instrução» de Asafe›
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a Tua ira contra as ovelhas do Teu pasto?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a Tua ira contra as ovelhas do Teu pasto?
1
[(0)] A maskil of Asaf: [(1)] Why have you rejected us forever, God, with your anger smoking against the sheep you once pastured?
1
Maschil of Asaph.O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1
Maschil of Asaph O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1
Ao mestre de canto. Não destruas. Salmo de Asaf. Cântico.[*]
1
Poema de Asaf. Por que rejeitar até o fim, ó Deus, ardendo em ira contra o rebanho do teu pasto?
1
The learning of Asaph. God, why hast thou put (us) away into the end; thy strong vengeance is wroth on the sheep of thy pasture? (The teaching of Asaph. God, why hast thou deserted us? is it forever? and why is thy anger, yea, thy fury, so strong against the sheep of thy pasture?)
1
The learning of Asaph . God, why hast thou put us away into the end; thy strong vengeance is wroth on the sheep of thy pasture?
1
Ó DEUS, POR QUE Tu nos abandonaste de uma vez por todas? Qual a razão dessa tua ira contra nós, as tuas ovelhas?
1
Um Maskil de Assaf. Ó Eterno, por que nos rejeitas para sempre? Por que se inflama Tua ira contra o rebanho de Tua pastagem?
1
Masquil de Asafe ⓓ
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que tua ira se acende contra o rebanho que pastoreias?
1
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
1
Ó DEUS, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1
Ó DEUS, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
1
Poema. De Asaf. Por que, ó Deus, rejeitar-nos até o fim? Por que arder em ira contra as ovelhas do teu rebanho?
1
Salmo de instrução, de Asafe.
1 Por que nos tens rejeitado, ó Deus, para sempre? por que acendeu-se a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1 Por que nos tens rejeitado, ó Deus, para sempre? por que acendeu-se a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1
Poema da coleção de Assaf [127] . Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que se voltou a tua ira contra as ovelhas de quem és o pastor?
1
Poema da coleção de Assaf [127] . Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que se voltou a tua ira contra as ovelhas de quem és o pastor?
1
Masquil de Asafe Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto? [1]
1
Ó DEUS, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
1
[ Poema de Asaf. ] Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que arde tua ira contra o rebanho do teu pasto?
1
Poema. De Asaf. Ó Deus, porque nos rejeitas para sempre? Porque se inflama a tua ira contra o rebanho do qual és pastor?
1
O Elohiym, why have you cast us off forever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?