Ozzuu Bible
Compare Psa 66:12Ozzuu Bible - comparison
Psa 66:12
Found 30 translations
Config
12
Permitiste que, sobre nossas cabeças, homens cavalgassem; passamos pelo fogo e pela água. Mas nos trouxeste ao refrigério!
12
Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
12
Homens cavalgaram sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e por torrentes de águas, mas finalmente trouxeste-nos para a abundância.
12
Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
12
You made men ride over our heads; we went through fire and water. But you brought us out to a place of plenty.
12
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
12
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place
12
deixaste um mortal cavalgar nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas fizeste-nos retomar o fôlego.[a]
12
thou settedest men on our heads. We passed by fire and water; and thou leddest us out into refreshing. (thou settedest men to ride upon our heads. We passed through fire and water; and then thou leddest us out into refreshing.)
12
thou settedest [or puttest] men on our heads. We passed by [or through] fire and water; and thou leddest us out into refreshing.
12
Depois fomos esmagados pelos exércitos inimigos. Passamos pelo fogo e pela água mas depois de tudo isso Tu nos deste um lar bom e espaçoso.
12
Ao jugo de homens perversos nos submeteste; fizeste-nos passar por fogo e água, mas finalmente nos conduziste à abundância da felicidade.
12
ⓛ Fizeste com que os homens cavalgassem sobre nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas nos levaste para um lugar de fartura[43] .
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar espaçoso.
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar espaçoso.
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
12
deixaste um mortal cavalgar nosso pescoço. Nós passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos fizeste retomar fôlego.
12
colocaste os homens sobre as nossas cabeças; fomos através do fogo e da água. Porém, nos trouxeste a um lugar de refrigério.
12
Fizeste cavalgar homens sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela água, mas, por fim, trouxeste-nos alívio.
12
Fizeste cavalgar homens sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela água, mas, por fim, trouxeste-nos alívio.
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; ⓒ passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.
12
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar espaçoso.
12
Fizeste os homens cavalgar nossas cabeças, passamos pelo fogo e pela água, mas enfim nos conduziste a um lugar de descanso.
12
Deixaste passar os cavaleiros sobre as nossas cabeças, passámos pela água e pelo fogo, mas, por fim, deste-nos largueza e liberdade.
12
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.