Ozzuu Bible
Compare Psa 65:9
Ozzuu Bible - comparison
Psa 65:9

Found 31 translations

Config
9 Tu visitasH6485 פָּקַדH6485H8804 a terra ארץH776 e a regasH7783 שׁוּקH7783H8787; tu a enriquecesH6238 עָשַׁרH6238H8686 copiosamente רבH7227; os ribeirosH6388 פֶּלֶגH6388 de Elohim אלהיםH430 são abundantes מלאH4390H8804 de água מיםH4325; preparas כוןH3559H8686 o cerealH1715 דָּגָןH1715, porque para isso a dispões כוןH3559H8686,
9 Cuidaste da terra e a irrigaste, enriquecendo-a com cursos de água por Ti abastecidos; provês os grãos para alimento do ser humano, pois para isso a terra preparaste.
9 Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que é cheio de água; tu lhes preparas o milho, quando tu assim o proveste.
9 Tu regas a terra para a tornar fértil; os rios de Deus nunca secam. Preparas a terra do teu povo enviando-lhe ricas colheitas de cereais.
9 Tu visitas [para trazer o bem] a terra, e a regas; Tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; Tu lhes preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
9 [(8)] This is why those living at the ends of the earth stand in awe of your signs. The places where the sun rises and sets you cause to sing for joy.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
9 Thou visitest the earth, And waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: Thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
9 Os habitantes dos confins da terra temem frente aos teus sinais; fazes gritar de alegria as portas[r] da manhã e da tarde.
9 Thou hast visited the land, and hast greatly filled it; thou hast multiplied to make it rich. The flood of God was [full-]filled with waters; thou madest ready the meat of them, for the making ready thereof is so (The rivers of God were filled full with water; and thou preparedest rain for the land/and thou preparedest corn for the land, for such is its preparation).
9 Thou hast visited the land, and hast greatly filled it; thou hast multiplied to make it rich. The flood of God was [full-]filled with waters; thou madest ready the meat of them, for the making ready thereof is so.
9 Tu mandas a chuva para regar a terra; assim o solo fica rico e produz muito. Os rios de Deus nunca secam. Tu preparas a terra, e ela produz ricas colheitas de cereais.
9 Cuidaste da terra e a irrigaste, enriquecendo-a com cursos de água por Ti abastecidos; provês grão para o alimento do ser humano, pois para isto a terra preparaste.
9 Visitas a terra e a regas; tu a enriqueces com fartura; as águas do rio de Deus transbordam. Tu preparas o cereal, pois assim tens ordenado;
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d`água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
9 Cuidas da terra e a regas, e sem medida a enriqueces. O riacho de Deus está cheio d"água, e preparas assim os trigais:
9 Visitaste a terra e a preencheste; abundantemente, a fizeste enriquecer. O rio de Deus está pleno de águas; tens preparado sua comida, pois esta é a sua preparação:
9 Até os que habitam em terras distantes tremem perante as tuas maravilhas; os teus feitos trazem gritos de alegria de um extremo ao outro da terra.
9 Até os que habitam em terras distantes tremem perante as tuas maravilhas; os teus feitos trazem gritos de alegria de um extremo ao outro da terra.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
9 Tu visitas64858804 a terra776 e a regas;77838787 tu a enriqueces62388686 copiosamente;7227 os ribeiros6388 de Deus430 são abundantes43908804 de água;4325 preparas35598686 o cereal,1715 porque para isso a dispões,35598686
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
9 Os habitantes dos extremos confins tremem diante dos teus prodígios; fazes gritar de alegria as portas do oriente e do ocidente.
9 Até os que habitam nos confins da terra tremem perante os teus prodígios; de oriente a ocidente aclamam, em gritos de alegria.
9 Tu visitas64858804 a terra776 e a regas;77838787 tu a enriqueces62388686 copiosamente;7227 os ribeiros6388 de Deus430 são abundantes43908804 de água;4325 preparas35598686 o cereal,1715 porque para isso a dispões,35598686
9 Tu visitas64858804 a terra776 e a regas;77838787 tu a enriqueces62388686 copiosamente;7227 os ribeiros6388 de Deus430 são abundantes43908804 de água;4325 preparas35598686 o cereal,1715 porque para isso a dispões,35598686
9 You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of Elohiym, which is full of water: you prepare them grain, when you have so provided for it.