Ozzuu Bible
Compare Psa 60:1Ozzuu Bible - comparison
Psa 60:1
Found 31 translations
Config
1
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios do testemunho”. Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os siros da Mesopotâmia e os siros de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou de Edom doze mil homens, no vale do Sal » Ó Elohim אלהיםH430, tu nos rejeitasteH2186 זָנחַH2186H8804 e nos dispersasteH6555 פָּרַץH6555H8804; tens estado indignadoH599 אָנַףH599H8804; oh! Restabelece-nos שובH7725H8787!
1
Para o mestre de música. Conforme a melodia “Os Lírios da Aliança”. Poema de Davi, para instrução. A história de Davi, quando lutou contra os arameus da Mesopotâmia e, depois, da Síria. E quando Joabe, regressando, derrotou de Edom, doze mil guerreiros no vale do Sal. Ó Eterno, ao nos abandonares, Tu nos alquebraste; Tu derramaste tua ira contra nós; agora, pois, restaura-nos!
1
Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá, quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos abandonaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
1
Salmo de David. Segundo a melodia “Os lírios”. Poema de instrução. Quando David lutou contra os arameus da Mesopotâmia e os arameus de Zobá, e Joabe, ao regressar, matou no vale do Sal doze mil edomitas. Deus, tu rejeitaste-nos e dispersaste-nos; tens estado zangado connosco, mas volta-te de novo para nós.
1
‹Mictão de Davi, de doutrina, para o músico-mor, sobre Susã-Edute, quando pelejou com os sírios da Mesopotâmia, e com os sírios de Zobá, e quando Joabe, tornando, feriu no Vale do Sal a doze mil dos edomeus›
Ó Deus, Tu nos rejeitaste, Tu nos espalhaste, Tu tens estado indignado conosco; oh, volta-Te para nós.
Ó Deus, Tu nos rejeitaste, Tu nos espalhaste, Tu tens estado indignado conosco; oh, volta-Te para nós.
1
[(0)] For the leader. Set to “Lily of Testimony.” A mikhtam of David for teaching about
1
To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
1
For the Chief Musician; set to Shushan Eduth: Michtam of David, to teach: When he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, And Joab returned, And smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand O God, thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us again
1
Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi.[*]
1
Do mestre de canto. Sobre "O lírio é o preceito". À meia-voz. De Davi. Para ensinar.
1
To victory, on the witnessing of (the) rose, the sweet song of David, to teach men, when he fought against Aram of floods, and Syria of Zobah; and Joab turned again, and smote Edom in the valley of salt pits, twelve thousand. God, thou hast put away us, and thou hast destroyed us; thou were wroth, and thou hast done mercy to us. (To victory, on the teaching of the lily, the sweet song of David, to teach men, when he fought against Aramnaharaim, and Aramzobah; and Joab returned, and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of the Salt Pits. God, thou hast cast us away, and thou hast destroyed us; thou were angry, but now, show thou thy mercy to us/show thou us thy mercy.)
1
To victory, on the witnessing of the rose, the sweet song of David, to teach men, when he fought against Aram of floods, and Syria of Zobah ; and Joab turned again, and smote Edom in the valley of salt pits, twelve thousand . God, thou hast put away us, and thou hast destroyed us; thou were wroth, and thou hast done mercy to us.
1
HINO DE DAVI. Foi escrito quando Davi estava em guerra contra os sírios e Joabe garantiu a vitória de Israel, derrotando completamente um exército de edomitas no Vale do Sal, onde os israelitas mataram 12. 000 inimigos. Ó DEUS, TU nos deixaste de lado e espalhaste nossas tropas! Tu estás zangado, furioso conosco; por favor, volta a nos proteger!
1
Ao mestre do canto, com Shushan Edut, um Mihtam de David para instruir. Quando guerreou contra Aram Naharáyim e Aram Tsova, e Ioav, em seu retorno, derrotou Edom e abateu um exército de 12.000 homens. Ó Eterno, ao nos abandonares Tu nos alquebraste. Enfureceste-Te conosco.
1
Ao regente do coro; adaptado para “Susã Edute” — Mictam de Davi, para instrução, quando pelejou com Arã Naaraim e com Arã Zobá, e quando Joabe, voltando, matou no vale do Sal doze mil edomitas ⓟ
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tens estado indignado; restaura-nos.
1
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
1
Ó DEUS, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
1
Ó DEUS, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
1
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
1
Ó Deus, tu nos rejeitaste e dispersaste. Estavas irritado. Restaura-nos!
1
Ao mestre de canto, para aqueles que ainda deverão ser transformados; uma inscrição de Davi, para instrução, quando ele tinha queimado a Mesopotâmia da Síria e a síria Zobá; e Joabe, regressando feriu, no Vale do Sal, doze mil.
1 Ó Deus, Tu nos rejeitaste e destruíste! Tu tens estado irritado, contudo, ainda te apiedas de nós.
1 Ó Deus, Tu nos rejeitaste e destruíste! Tu tens estado irritado, contudo, ainda te apiedas de nós.
1
Ao diretor do coro. Segundo a melodia «Um lírio é um testemunho». Poema da coleção de David. Para instruir.
1
Ao diretor do coro. Segundo a melodia «Um lírio é um testemunho». Poema da coleção de David. Para instruir.
1
Mictão de Davi, de doutrina, para o cantor-mor, sobre Susã-Edute, quando pelejou com os siros da Mesopotâmia, e com os siros de Zobá, e quando Joabe, voltando, feriu no vale do Sal a doze mil dos edomitas Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado; oh! Volta-te para nós! [1]
1
Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios do testemunho”. Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os siros da Mesopotâmia e os siros de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou de Edom doze mil homens, no vale do Sal
Ó Deus,430 tu nos rejeitaste21868804 e nos dispersaste;65558804 tens estado indignado;5998804 oh! Restabelece-nos!77258787
Ó Deus,430 tu nos rejeitaste21868804 e nos dispersaste;65558804 tens estado indignado;5998804 oh! Restabelece-nos!77258787
1
Ó DEUS, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
1
[ Ao maestro do coro. Conforme “O lírio do testemunho”. Poema de Davi. Para ensinar.
1
Ao director do coro. Segundo "Um lírio é testemunho". Elegia. De David. Para ensinar.
1
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios do testemunho”. Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os siros da Mesopotâmia e os siros de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou de Edom doze mil homens, no vale do Sal » Ó Deus,430 tu nos rejeitaste21868804 e nos dispersaste;65558804 tens estado indignado;5998804 oh! Restabelece-nos!77258787
1
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lírios do testemunho”. Hino de Davi para ensinar. Quando lutou contra os siros da Mesopotâmia e os siros de Zobá, e quando Joabe, regressando, derrotou de Edom doze mil homens, no vale do Sal » Ó Deus,430 tu nos rejeitaste21868804 e nos dispersaste;65558804 tens estado indignado;5998804 oh! Restabelece-nos!77258787
1
O Elohiym, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.