Ozzuu Bible
Compare Psa 4:7
Ozzuu Bible - comparison
Psa 4:7

Found 31 translations

Config
7 Mais alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 me puseste נתןH5414H8804 no coração לבH3820 do que a alegria deles, quando עתH6256 lhes há farturaH7231 רָבַבH7231H8804 de cerealH1715 דָּגָןH1715 e de vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492.
7 Colocaste em meu coração mais alegria do que a daqueles que têm fartura nas épocas de trigo e vinho.
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se lhes multiplicaram o trigo e o vinho.
7 Sim, a alegria que puseste no meu coração é muito maior do que a alegria dos que têm trigo e vinho em abundância, quando se deleitam diante de abundantes colheitas.
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu mosto.
7 [(6)] Many ask, “Who can show us some good?” ADONAI, lift the light of your face over us!
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than they have when their corn and their wine are increased
7 Dizem muitos: Quem nos fará ver a felicidade? Fazei brilhar sobre nós, Senhor, a luz de vossa face.
7 Muitos dizem: "Quem nos fará ver o bem?" Iahweh, levanta sobre nós a luz da tua face.[p]
7 thou hast given gladness in mine heart. They be multiplied of the fruit of wheat, and of wine; and of their oil. (But thou hast put more gladness in my heart, than they have ever had; yea, even when their corn, and their wine, were plentiful.)
7 thou hast given gladness in mine heart. They be multiplied of the fruit of wheat, and of wine; and of their oil.
7 Assim, a minha alegria é muito maior que a dos meus inimigos, apesar deles terem comida de sobra no tempo da colheita.
7 Alegria puseste em meu coração como no tempo da abundância do trigo e do vinho.
7 Encheste meu coração de mais alegria do que sentem os que têm cereal e vinho à vontade.
7 Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho.
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se lhes multiplicaram o trigo e o vinho.
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se lhes multiplicaram o trigo e o vinho.
7 Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho.
7 Puseste em meu coração mais alegria do que quando transbordam o trigo e o vinho deles.
7 Puseste alegria no meu coração; Satisfizeram-se todos com a abundância do trigo, do vinho e do óleo.
7 Muitos dizem: «Quem nos dará a felicidade, já que os teus olhos se afastaram de nós, SENHOR?»
7 Muitos dizem: «Quem nos dará a felicidade, já que os teus olhos se afastaram de nós, SENHOR?»
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu vinho.
7 Mais alegria8057 me puseste54148804 no coração3820 do que a alegria deles, quando6256 lhes há fartura72318804 de cereal1715 e de vinho.8492
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se lhes multiplicaram o trigo e o vinho.
7 § Muitos dizem: “Quem nos fará provar o bem? ” Levanta sobre nós, SENHOR, a luz da tua face.
7 Muitos dizem: "Quem nos dará a felicidade? " Resplandeça sobre nós, SENHOR, a luz da tua face!
7 Mais alegria8057 me puseste54148804 no coração3820 do que a alegria deles, quando6256 lhes há fartura72318804 de cereal1715 e de vinho.8492
7 Mais alegria8057 me puseste54148804 no coração3820 do que a alegria deles, quando6256 lhes há fartura72318804 de cereal1715 e de vinho.8492
7 You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.